वृषलीं तां विदुर्देवा न शूद्री वृषली भवेत् । ब्रह्महत्या सुरापानं गुरुदारनिषेवणम्
vṛṣalīṃ tāṃ vidurdevā na śūdrī vṛṣalī bhavet | brahmahatyā surāpānaṃ gurudāraniṣevaṇam
دیوتا اُسی کو ‘ورِشلی’ جانتے ہیں؛ محض پیدائش سے کوئی شودر عورت ورِشلی نہیں بنتی۔ یہ نام برہمن ہتیا، شراب نوشی، اور گرو کی بیوی کی بے حرمتی جیسے مہاپاپوں سے وابستہ ہے۔
Mārkaṇḍeya (in dialogue; section context)
Type: kshetra
Listener: Pārtha / audience of seekers
Scene: A sage explains to a gathered group that ‘vṛṣalī’ is defined by actions; symbolic panels show the three mahāpātakas as dark clouds dissipating near a sacred river.
Moral status is defined by conduct and grave transgressions, not merely by birth.
The verse is part of Revā-kṣetra ritual guidance, shaping proper performance at the sacred locale.
It clarifies disqualifying sins (mahāpātakas) relevant to who should be avoided in ritual contexts.