Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 100

सुवर्णहरणन्यासमित्रद्रोहोद्भवं तथा । नश्यते पातकं सर्वमित्येवं शङ्करोऽब्रवीत्

suvarṇaharaṇanyāsamitradrohodbhavaṃ tathā | naśyate pātakaṃ sarvamityevaṃ śaṅkaro'bravīt

اسی طرح سونا چرانے، امانت میں خیانت، اور دوست سے غداری سے پیدا ہونے والے گناہ—بلکہ تمام گناہ—مٹ جاتے ہیں؛ یوں شنکر (شیو) نے فرمایا۔

सुवर्णहरणन्यासमित्रद्रोहोद्भवम्(sin) arising from gold-theft, breach of trust, and betrayal of a friend
सुवर्णहरणन्यासमित्रद्रोहोद्भवम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + हरण (प्रातिपदिक) + न्यास (प्रातिपदिक) + मित्र (प्रातिपदिक) + द्रोह (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सुवर्णहरण-न्यास-मित्रद्रोह-उद्भवम् = ‘arising from gold-theft, breach of trust, betrayal of a friend’)
तथाand also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (adverb: ‘also/likewise’)
नश्यतेis destroyed
नश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying पातकम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थ-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थ (adverb: ‘in this manner’)
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator quoting Śiva (Śaṅkara)

Type: kshetra

Listener: Sage/audience within the narrative chain

Scene: Śiva (Śaṅkara) as a luminous teacher-figure pronounces that all sins perish; dark scroll-like inscriptions of sins dissolve into light over a river ghat.

Ś
Śaṅkara
Ś
Śiva

FAQs

Śiva’s grace and tīrtha-based dharma are presented as powerful means for the eradication of even grave wrongdoing.

The surrounding passage is situated in Revā-kṣetra, implying the tīrtha’s role in pāpa-kṣaya (sin-destruction).

The verse summarizes the doctrinal result—pātaka-nāśa—connected to the prescribed worship/dāna/śrāddha context.