Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 43

क्षरन्ती मोदते विश्वं करभा तेन चोच्यते । यस्माद्रञ्जयते लोकान्दर्शनादेव भारत

kṣarantī modate viśvaṃ karabhā tena cocyate | yasmādrañjayate lokāndarśanādeva bhārata

جب وہ بہتی ہے تو سارا جہان مسرور ہو اٹھتا ہے؛ اسی لیے وہ ‘کَرَبھَا’ بھی کہلاتی ہے—کیونکہ محض دیدار سے ہی لوگوں کے دل خوش کر دیتی ہے، اے بھارت!

क्षरन्तीflowing
क्षरन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootक्षर् (धातु) → क्षरन्त् (वर्तमान-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘flowing’
मोदतेrejoices/is delighted
मोदते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विश्वम्the world
विश्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
करभाKarabhā (name/epithet)
करभा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकरभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संज्ञा (name/epithet)
तेनtherefore
तेन:
Hetu (Cause/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम; हेतु-प्रयोगे ‘therefore’
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Passive verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
यस्मात्because
यस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; सर्वनाम
रञ्जयतेdelights/pleases
रञ्जयते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootरञ्ज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘causes to be pleased/colored’ (णिच्-भाव)
लोकान्worlds/people
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दर्शनात्from (her) sight
दर्शनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
एवindeed/just
एव:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context; address to Bhārata/king)

Tirtha: Karabhā (Revā/Narmadā epithet)

Type: river

Listener: Bhārata (addressed)

Scene: A broad, flowing river whose sight causes people, animals, and birds to brighten; pilgrims on the bank smile and fold hands as the current glitters.

K
Karabhā

FAQs

A holy place can confer merit and upliftment even through darśana (sacred sight), emphasizing devotional encounter as spiritually efficacious.

A Revā Khaṇḍa tīrtha known as “Karabhā,” praised for the joy it bestows upon sight.

No specific ritual is prescribed here; the verse highlights darśana-phala (benefit of seeing).