विमला तेन सा प्रोक्ता विद्वद्भिर्नृपसत्तम । करैरिन्दुकरप्रख्यैः सूर्यरश्मिसमप्रभा
vimalā tena sā proktā vidvadbhirnṛpasattama | karairindukaraprakhyaiḥ sūryaraśmisamaprabhā
پس اے بہترین بادشاہ! اہلِ دانش اسے ‘وِملا’ کہتے ہیں؛ اس کی کرنیں چاندنی جیسی ہیں اور اس کی تابانی سورج کی شعاعوں کے مانند ہے۔
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context; dialogue addressed to a king)
Tirtha: Vimalā (Revā/Narmadā epithet)
Type: river
Listener: A king (nṛpa-sattama/rāja-sattama)
Scene: A luminous river whose surface alternates between cool silver (moon) and golden brilliance (sun); sages/learned figures gesture in affirmation, declaring her ‘Vimalā’ before a king.
Purity and divine radiance are presented as defining marks of a sacred presence; the tīrtha’s very name teaches inner and outer purification.
A Revā Khaṇḍa tīrtha identified by the epithet/name “Vimalā,” praised for its purifying brilliance.
No explicit rite is stated in this verse; it focuses on the glorification and name-meaning of the tīrtha.