Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

भित्त्वा शैलं च विपुलं प्रयात्येवं महार्णवम् । भ्रामयन्ती दिशः सर्वा रवेण महता पुरा

bhittvā śailaṃ ca vipulaṃ prayātyevaṃ mahārṇavam | bhrāmayantī diśaḥ sarvā raveṇa mahatā purā

اس نے ایک عظیم پہاڑ کو چیر کر یوں مہاسागर کی طرف پیش قدمی کی؛ اور قدیم زمانے میں اپنی زبردست گرج سے تمام سمتوں کو گونجایا اور گھما دیا۔

भित्त्वाhaving split
भित्त्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वक्रिया
शैलम्mountain
शैलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
विपुलम्vast, large
विपुलम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of शैलम्)
प्रयातिgoes, proceeds
प्रयाति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb of manner)
महार्णवम्the great ocean
महार्णवम्:
Karma (Goal/object)
TypeNoun
Rootमहा + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय
भ्रामयन्तीcausing to whirl, making (them) revolve
भ्रामयन्ती:
Karta (Subject-participle)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु) → भ्रामयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, णिच् causative)
Formवर्तमानकालिक शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; णिच् (causative) अर्थः—‘causing to whirl’
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (of दिशः)
रवेणwith sound, roar
रवेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
महताgreat, loud
महता:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (of रवेण)
पुराformerly, earlier
पुरा:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb of time: formerly)

Skanda (deduced from Revā Khaṇḍa narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Revā (oceanward course)

Type: kshetra

Scene: A roaring river surges through a freshly cleft mountain pass, spray rising; the sound seems to ripple outward to the four directions, as if the quarters themselves vibrate.

R
Revā (Narmadā)
M
Mountain (Śaila)
M
Mahārṇava (great ocean)

FAQs

The tīrtha is not merely water but divine power—able to overcome obstacles and sanctify the world through its force.

Revā/Narmadā as a sacred river whose course itself is celebrated as a holy, world-shaping act.

None explicitly; the verse supports devotion through awe and praise of the river’s divine might.