Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

उत्तरे जाह्नवीदेशे महापातकनाशिनी । भवामि दक्षिणे मार्गे यद्येवं सुरपूजिता

uttare jāhnavīdeśe mahāpātakanāśinī | bhavāmi dakṣiṇe mārge yadyevaṃ surapūjitā

جاہنوی (گنگا) کے شمالی دیس میں وہ مہاپاپوں کو مٹانے والی کے نام سے مشہور ہے؛ اسی طرح اگر دیوتا اس طرح میری پوجا کریں تو میں بھی جنوبی راہ میں ویسی ہی بن جاؤں۔

उत्तरेin the northern (part)
उत्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (देशे)
जाह्नवीदेशेin the land of Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नवीदेशे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजाह्नवी-देश (प्रातिपदिक; जाह्नवी + देश)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
महापातकनाशिनीdestroyer of great sins
महापातकनाशिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहापातक-नाशिनी (प्रातिपदिक; महा + पातक + नाशिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अहं/नदी)
भवामिI become / I am
भवामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
दक्षिणेin the southern (part)
दक्षिणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (मार्गे)
मार्गेon the path/route
मार्गे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
एवंthus/in this way
एवं:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवं (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
सुरपूजिताworshipped by gods
सुरपूजिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुर-पूजित (प्रातिपदिक; सुर + पूजित)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अहं/नदी)

Sarid (the River-goddess; Revā/Narmadā in context)

Tirtha: Revā as 'mahāpātaka-nāśinī' (by analogy to Jāhnavī)

Type: river

Scene: A symbolic map-like tableau: to the north, Gaṅgā personified with हिमालय backdrop; to the south/central route, Revā personified; devas offer flowers to Revā, indicating 'surapūjitā' and her aspiration to be known as a great-sin destroyer like Gaṅgā.

J
Jāhnavī (Gaṅgā)
D
Devas

FAQs

Purity and liberation are not confined to one geography; divine grace can establish equivalent sanctity in another sacred landscape.

Revā/Narmadā is positioned as the southern counterpart to Jāhnavī (Gaṅgā).

Implicit worship (pūjā) by devas and devotees that establishes and maintains tīrtha-mahima.