Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 74

श्रुत्वा प्रभोर्वचस्तस्य प्रावेशयदुदीरितम् । गत्वा वेगेन महता नारदं गृहमागतम्

śrutvā prabhorvacastasya prāveśayadudīritam | gatvā vegena mahatā nāradaṃ gṛhamāgatam

اپنے آقا کے حکم—کہ مہمان کو اندر لایا جائے—کو سن کر اس نے فوراً اجازت دی؛ بڑی تیزی سے جا کر نارَد کو محل کے اندر لے آیا۔

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
प्रभोःof the lord/master
प्रभोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वचःword(s)/command
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him/of that (lord)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक
प्रावेशयत्admitted/caused to enter
प्रावेशयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—प्रवेशं कारितवान्/प्रवेशयामास (caused to enter/admitted)
उदीरितम्uttered/spoken
उदीरितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-ईर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘spoken/uttered’ (qualifies ‘वचः’)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वेगेन’ इत्यस्य विशेषणम्
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गृहम्to the house/home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आगतम्arrived
आगतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past active/PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘नारदम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-māhātmya frame

Type: kshetra

Scene: The doorkeeper, having heard the lord’s words, rushes through corridors and returns leading Nārada into the palace.

N
Nārada

FAQs

Prompt obedience to righteous instruction and respectful reception of holy guests (atithi-satkāra) are upheld as dharma.

No specific tīrtha is directly praised in this verse; it occurs within the Revā Khaṇḍa narrative setting connected to the Narmadā (Revā) region.

No explicit ritual is prescribed here; it sets up the proper protocol of admitting an honored visitor.