Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 52

साधिकानामृषिश्रेष्ठा वक्तुं शक्तो हि को भवेत् । सर्वामराश्रयं प्रोक्तं सर्वतीर्थाश्रयं तथा

sādhikānāmṛṣiśreṣṭhā vaktuṃ śakto hi ko bhavet | sarvāmarāśrayaṃ proktaṃ sarvatīrthāśrayaṃ tathā

اے رشیوں کے سردار، انہیں پورے طور پر کون بیان کر سکتا ہے؟ اس (دھام) کو تمام دیوتاؤں کی پناہ گاہ کہا گیا ہے، اور اسی طرح تمام تیرتھوں کی بھی پناہ گاہ۔

साधिकानाम्of the additional (ones) / exceeding
साधिकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसाधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (समूहार्थे), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; (तीर्थाणाम् इत्यध्याहार्य)
ऋषिश्रेष्ठाःthe best of sages
ऋषिश्रेष्ठाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (ऋषीणां श्रेष्ठाः)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Infinitive)
शक्तःable
शक्तः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; शक् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (able)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
भवेत्could be / would be
भवेत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
सर्वामराश्रयम्refuge of all gods
सर्वामराश्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + अमर + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषाम् अमराणाम् आश्रयः)
प्रोक्तम्is declared
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (it is said)
सर्वतीर्थाश्रयम्refuge of all tīrthas
सर्वतीर्थाश्रयम्:
Karma (Apposition/object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषां तीर्थानाम् आश्रयः)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ (and likewise)

Bhārgava (implied)

Type: kshetra

Listener: ṛṣi-śreṣṭha addressed; broader audience of brāhmaṇas/sages

Scene: A panoramic sacred landscape: river, ghāṭs, many shrines, and subtle presences of devas in the sky; the speaker-sage gestures as if to say the place is beyond complete description.

Ṛṣi
A
Amara (gods)
T
Tīrtha

FAQs

The tīrtha-landscape is presented as inexhaustibly sacred—beyond complete enumeration—because it is suffused with divine presence.

The broader Revā tīrtha-region is praised as the collective refuge of gods and tīrthas.

None; the verse is a eulogy establishing supreme sanctity.