Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 46

सङ्गमे देवनद्याश्च शूलभेदे नृपोत्तम । द्विगुणं पादहीनं स्यात्करजासंगमे तथा

saṅgame devanadyāśca śūlabhede nṛpottama | dviguṇaṃ pādahīnaṃ syātkarajāsaṃgame tathā

دیوا ندی کے سنگم پر اور شُول بھید میں، اے بہترین بادشاہ، ثواب ‘دوگنا مگر پاؤ بھر کم’ ہو جاتا ہے؛ اور کرجا کے سنگم میں بھی یہی حکم ہے۔

सङ्गमेat the confluence
सङ्गमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
देवनद्याःof the divine river
देवनद्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); समासः—देव + नदी (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शूलभेदेat Śūlabheda (place-name)
शूलभेदे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूलभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—शूल + भेद (षष्ठी/कर्मधारय-भावे, तत्पुरुष)
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपोत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—नृप + उत्तम (कर्मधारय)
द्विगुणम्double
द्विगुणम्:
Karma/Predicative (Object/Complement)
TypeAdjective
Rootद्विगुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; समासः—द्वि + गुण (कर्मधारय)
पादहीनम्lacking a quarter (one-fourth less)
पादहीनम्:
Karma/Predicative (Complement)
TypeAdjective
Rootपादहीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—पाद + हीन (तत्पुरुष)
स्यात्would be / should be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
करजासङ्गमेat the confluence of (river) Karajā
करजासङ्गमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकरजा-सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—करजा + सङ्गम (षष्ठी-तत्पुरुष)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Unspecified (Revā Khaṇḍa narrative voice, addressing Yudhiṣṭhira)

Tirtha: Devā-saṅgama; Śūlabheda; Karajā-saṅgama

Type: sangam

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A royal pilgrim listens to a sage describing Revā’s confluences; the river forks into two streams meeting under a sacred tree, with small shrines marking Devā, Karajā, and the ominous ‘Śūlabheda’ rock cleft.

D
Devā-nadī
Ś
Śūlabheda
K
Karajā (river)
R
Revā (Narmadā)
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Pilgrimage merit is described with nuanced gradations, underscoring the distinctive sanctity of each tīrtha on the Revā route.

The Devā-nadī confluence, Śūlabheda, and the Karajā confluence with Revā.

A specific merit-calculus: the fruit at these sites is stated as ‘twofold, diminished by a quarter’ (dviguṇa pāda-hīna).