राम उवाच । केनेदमात्मनाशाय ह्यज्ञानात्साहसं कृतम् । मम तातं जिघांसुर्यो द्रष्टुं मृत्युमिहेच्छति
rāma uvāca | kenedamātmanāśāya hyajñānātsāhasaṃ kṛtam | mama tātaṃ jighāṃsuryo draṣṭuṃ mṛtyumihecchati
رام نے کہا: ‘کس نے جہالت میں یہ بےباکی کی ہے جو اپنی ہی ہلاکت کا سبب بنتی ہے؟ جو میرے باپ کو مارنا چاہے، وہ یہاں خود موت کو دیکھنے کی خواہش رکھتا ہے۔’
Rāma (Paraśurāma)
Tirtha: Jamādagnya āśrama-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: Paraśurāma stands near his father’s body, eyes blazing, speaking like a thunderbolt; the forest seems to darken as his vow invokes Death itself against the offender.
Violence against the righteous rebounds as self-destruction; dharma frames justice as inevitable consequence.
No specific tīrtha is named; the verse is a dramatic declaration within the Revā Khaṇḍa narrative.
None; it is a vow-like assertion of retribution and dharma.