पूज्यस्त्वं भविता लोके प्राप्ते पर्वणि पर्वणि । अहमत्र च वत्स्यामि देवैश्च पितृभिः सह
pūjyastvaṃ bhavitā loke prāpte parvaṇi parvaṇi | ahamatra ca vatsyāmi devaiśca pitṛbhiḥ saha
اے بزرگ! ہر مقدّس پَروَن کے آنے پر تُو دنیا میں قابلِ پرستش ہوگا؛ اور میں بھی یہیں دیوتاؤں اور پِتروں کے ساتھ سکونت اختیار کروں گا۔
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā ford)
Type: ghat
Scene: A sanctified river-ford on the Revā; the speaker grants a boon that the place/person will be worshipped at every parvan; devas and Pitṛs are shown taking residence invisibly around the tīrtha.
Sacred time (parvan) and sacred place (tīrtha) together intensify merit, especially when sanctified by Śiva’s presence.
The Revā-bank tīrtha where Śiva vows to dwell with Devas and Pitṛs—identified in the chapter as the Paitāmaha-tīrtha.
Observance and worship on parvan days (key lunar junctions), implying heightened efficacy for śrāddha/tarpaṇa.