पञ्चास्याः पोतकेभाश्च भोगिनस्तु कलापिनः । दृष्ट्वा तद्विपिनं रम्यं प्रविष्टाः पाण्डुनन्दनाः
pañcāsyāḥ potakebhāśca bhoginastu kalāpinaḥ | dṛṣṭvā tadvipinaṃ ramyaṃ praviṣṭāḥ pāṇḍunandanāḥ
اس دلکش جنگل کو دیکھ کر—جہاں شیر، ہاتھی کے بچے، بھوگی سانپ اور کلپی مور بھی رہتے تھے—پانڈو کے فرزند اس میں داخل ہو گئے۔
Sūta (deduced: narrative continuation in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā-vipina / Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The Pāṇḍava brothers, armed and travel-worn yet composed, step into an enchanting forest where lions, young elephants, serpents, and peacocks coexist—suggesting both danger and divine protection.
Holy landscapes attract dharmic heroes; entering such a kṣetra marks a transition into a sanctified, transformative space.
The delightful forested kṣetra in the Revā (Narmadā) region featured in Revā Khaṇḍa.
No explicit rite; it frames a pilgrimage movement (praveśa) into the sacred geography.