Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

तत्रार्थे सर्वभावेन प्रपन्नानां जगत्पते । दर्शयात्मानमखिलं दर्शितेयं यथोर्वशी

tatrārthe sarvabhāvena prapannānāṃ jagatpate | darśayātmānamakhilaṃ darśiteyaṃ yathorvaśī

پس اسی مقصد کے لیے، اے جہان کے پالنے والے! جو لوگ پورے وجود کے ساتھ تیری پناہ میں آئے ہیں، اُن پر اپنا کامل جلوہ ظاہر فرما، جیسے تُو نے اُروَشی کو اپنا دیدار کرایا تھا۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of place)
अर्थेin the matter/purpose
अर्थे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
सर्वभावेनwith entire devotion/whole being
सर्वभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—सर्व + भाव (तत्पुरुषः; ‘with all disposition/whole being’)
प्रपन्नानाम्of those who have surrendered
प्रपन्नानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रपन्न (कृदन्त; प्र-√पद् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
जगत्पतेO Lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—जगत् + पति (तत्पुरुषः)
दर्शयshow
दर्शय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative: ‘cause to see/show’)
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifier of आत्मानम्)
दर्शिताshown, manifested
दर्शिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदर्शित (कृदन्त; √दृश् (धातु) + णिच् + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
इयम्this (she/this one)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
यथाas, like
यथा:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (indeclinable of manner/comparison)
उर्वशीUrvashī
उर्वशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Apsarases (petitioning)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-pradeśa

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: Celestial maidens or devotees stand with folded hands, pleading for the Lord’s full self-revelation; the atmosphere is charged with expectancy before a cosmic epiphany.

N
Nārāyaṇa
U
Urvaśī

FAQs

Wholehearted surrender (sarvabhāva-śaraṇāgati) is presented as the basis for receiving the Lord’s full revelation.

No site is named; the verse is a devotional request within the Revā Khaṇḍa setting.

No explicit rite; the spiritual ‘prescription’ is śaraṇāgati and prayer for darśana.