नीलोत्पलाभाः क्वचिदंजनाभा गोक्षीरकुन्देन्दुनिभाश्च केचित् । मयूरचन्द्राकृतयस्तथाऽन्ये केचिद्विधूमानलसप्रभाश्च
nīlotpalābhāḥ kvacidaṃjanābhā gokṣīrakundendunibhāśca kecit | mayūracandrākṛtayastathā'nye kecidvidhūmānalasaprabhāśca
کچھ نیلے کنول کی مانند تھے، کچھ سرمہ کی طرح سیاہ؛ کچھ گائے کے دودھ، کُند کے پھول اور چاند کی طرح روشن تھے۔ بعض مور اور ہلال کی صورت والے تھے، اور بعض بے دھواں آگ کی تابانی کی طرح دہکتے تھے۔
Śrī Markaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-region (contextual)
Type: river
Scene: A sky filled with many kinds of clouds: some blue like nīlotpala, some black like añjana, some white like milk/jasmine/moon; others shaped like peacocks and crescents; some glowing like smokeless fire—an ominous, beautiful prelude to cosmic rain.
The Purāṇas use vivid forms to teach awe and detachment: the universe’s beauty and terror alike are transient displays within time.
Not a specific site in this verse; it supports the Revā Khaṇḍa’s larger praise of Narmadā by portraying the scale of pralaya.
None; it is descriptive (rūpa-varṇana) of the pralaya clouds.