Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

कृत्वा वै योनिमाप्नोति तैरश्चीं नात्र संशयः । एवमादीनि चान्यानि चिह्नानि नृपसत्तम

kṛtvā vai yonimāpnoti tairaścīṃ nātra saṃśayaḥ | evamādīni cānyāni cihnāni nṛpasattama

یوں عمل کر کے انسان یقیناً حیوانی (تیریَک) جنم پاتا ہے؛ اس میں کوئی شک نہیں۔ اے بہترین بادشاہ! ایسے اور بھی بہت سے نشان موجود ہیں۔

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive), पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (particle of emphasis/assurance)
योनिम्a womb; a birth-state
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचनम् (singular)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
तैरश्चीम्animal (birth/state)
तैरश्चीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतैरश्ची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचनम् (singular)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation)
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place: 'here/in this matter')
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
एवमादीनिsuch and similar (things)
एवमादीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएवम् (अव्यय) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), बहुवचनम् (plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अन्यानिother
अन्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), बहुवचनम् (plural)
चिह्नानिsigns; marks
चिह्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिह्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), बहुवचनम् (plural)
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचनम् (singular)

Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; addressing a king)

Tirtha: Revā-kṣetra (general)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: The sage concludes the list, palm raised in assurance; behind him a wheel of births (yoni-cakra) shows animal forms, indicating ‘no doubt’ certainty; the king appears sobered.

N
nṛpasattama

FAQs

Actions shape destiny with certainty; persistent adharma is said to lead to lower births, urging ethical reform.

None directly; the Revā Khaṇḍa frame connects to the Narmadā sacred landscape, but this verse is doctrinal.

No explicit prescription; it summarizes karmic causality.