सा जिह्वा या हरिं स्तौति तच्चित्तं यत्तदर्पितम् । तावेव केवलौ श्लाघ्यौ यौ तत्पूजाकरौ करौ
sā jihvā yā hariṃ stauti taccittaṃ yattadarpitam | tāveva kevalau ślāghyau yau tatpūjākarau karau
وہی زبان قابلِ ستائش ہے جو ہری کی ستوتی کرے؛ وہی دل قابلِ ستائش ہے جو اُسی کے سپرد ہو۔ اور وہی دو ہاتھ حقیقتاً تعریف کے لائق ہیں جو اُس کی پوجا انجام دیں۔
Śrī Mārkaṇḍeya
Listener: Rājendra (king)
Scene: Three symbolic vignettes: a tongue chanting Hari’s names, a heart/mind offered at Hari’s feet, and hands performing ārati and offering tulasī.
Human faculties become meaningful when dedicated to devotion—speech in praise, mind in surrender, and hands in worship.
Not a site-specific claim; it supports the devotional ethos surrounding the Narmadā tīrthas (Huṅkāra/Vāsudeva Tīrtha context).
Praise Hari (stuti), offer the mind to Him (cittārpaṇa), and perform His worship (pūjā).