Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 88

ते यान्ति नरकं घोरं तामिस्रं नात्र संशयः । तत्र वर्षशतस्यान्ते इह मानुष्यतां गताः

te yānti narakaṃ ghoraṃ tāmisraṃ nātra saṃśayaḥ | tatra varṣaśatasyānte iha mānuṣyatāṃ gatāḥ

وہ یقیناً بھیانک تمیسرا جہنم میں جاتے ہیں، اس میں کوئی شک نہیں۔ وہاں سو سال رہنے کے بعد، وہ یہاں انسانی شکل میں واپس آتے ہیں۔

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative pronoun)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
नरकम्to hell
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नरकम् इति विशेषण
तामिस्रम्Tāmisra (a hell)
तामिस्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतामिस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नरकविशेष-नाम
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वर्षशतस्यof a hundred years
वर्षशतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष + शत (प्रातिपदिक); वर्ष-शत
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; द्विगु-समास (numerical: 'hundred years')
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मानुष्यताम्human state
मानुष्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गताःhaving attained/come to
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (agreeing with ते)

Skanda (deduced from Skanda Purana narrative style within Āvantya Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-mahātmya context

Type: river

Scene: A dark, suffocating hell named Tāmisra—souls bound and driven by Yama’s attendants—followed by a symbolic gate of return to human birth after a hundred years.

T
Tāmisra (Naraka)

FAQs

Adharma leads to darkness-like suffering (Tāmisra), yet karmic cycles continue until one reforms.

Not specified in this verse; the Revā Khaṇḍa context relates to the sanctity of the Narmadā region.

None directly; it continues the karmic warning framework.