इक्ष्वाकुसंभवो राजा चाणक्यो नाम धार्मिकः । द्वादशाहे मृतस्यास्य तर्पितावशनादिना
ikṣvākusaṃbhavo rājā cāṇakyo nāma dhārmikaḥ | dvādaśāhe mṛtasyāsya tarpitāvaśanādinā
ایک نیک بادشاہ، چانکیہ نامی، جو اِکشواکو کے خاندان سے ہے—اس کے مُردے کے بارہ دن کے کرم میں اُس نے ہمیں کھانے اور دیگر نذرانوں سے سیر کیا ہے۔
Rājā (the king) / formula to be reported
Tirtha: Revā tīrtha-context (Revākhaṇḍa)
Type: river
Scene: A dharmic Ikṣvāku-line king performs dvādaśāha rites; offerings of food reach crows as ritual recipients, implying pitṛs’ satisfaction.
Śrāddha and post-death rites, performed with dharma, tangibly “satisfy” recipients and generate merit that reaches subtle realms.
While not naming a terrestrial site in this verse, the Revā Khaṇḍa setting frames these rites within the larger tīrtha-mahātmyam tradition of the Narmadā region.
The dvādāśāha (twelve-day observance after death) with tarpana/feeding—“food and the like” (aśanādi).