Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

कुतो वामागतं ब्रूतं केन वा भूषितावुभौ । मदीया भारती तस्य कथनीया ह्यशङ्कितम्

kuto vāmāgataṃ brūtaṃ kena vā bhūṣitāvubhau | madīyā bhāratī tasya kathanīyā hyaśaṅkitam

اُسے بتاؤ کہ تم کہاں سے آئے ہو، اور تم دونوں کو کس نے آراستہ کیا ہے۔ اور میری ہی باتیں اُس تک بے جھجھک، بلا تردد، پہنچا دینا۔

कुतःfrom where
कुतः:
Sambandha (Interrogative/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकुतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषण), अर्थे: ‘कस्मात्/कुतः’ (from where/why)
वाम्you two
वाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया/षष्ठी (2nd/6th), द्विवचन; ‘you two’/‘of you two’ (enclitic form)
आगतम्arrived, come
आगतम्:
Kriya-visheshana (Predicate/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘arrived/come’ (agreeing with implied ‘idam/vṛttam’)
ब्रूतम्tell (you two)
ब्रूतम्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक/imperative), मध्यमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
केनby whom
केन:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसक; ‘by whom/with what’
वाor
वा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
भूषितौadorned
भूषितौ:
Kriya-visheshana (Predicate/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभूष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्ययान्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘adorned’
उभौboth
उभौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/संख्यावाचक, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘both’
मदीयाmy
मदीया:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘my’
भारतीspeech, words
भारती:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभारती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘speech/utterance’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसक; ‘of him/that’
कथनीयाshould be told
कथनीया:
Kriya-visheshana (Obligation/Predicate)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + अनीयर् (कृदन्त)
Formकृत्य (अनीयर्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be told/should be told’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic/causal particle)
अशङ्कितम्without hesitation
अशङ्कितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअ-शङ्कित (प्रातिपदिक; शङ्क् + क्त with negation)
Formअव्ययभावे नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative), अर्थे: ‘निर्भयम्/निःशङ्कम्’ (without fear/doubt)

Rājā (the king)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context (Revākhaṇḍa frame)

Type: river

Scene: Two adorned crows are instructed to deliver a fearless message to a higher authority, implying a liminal passage between human ritual space and the realm of judgment.

Y
Yama
B
Bhāratī (speech)

FAQs

In dharmic order, truthful and unhesitating speech is essential—especially before Yama, the judge of deeds.

Not a terrestrial tīrtha in this verse; the narrative focuses on Yama’s realm as a stage where the power of dharmic acts is acknowledged.

No explicit ritual; the instruction is to report the source of auspicious honor (adornment) and convey the king’s statement accurately.