Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

श्रीमार्कण्डेय उवाच । आत्मानं वञ्चितं ज्ञात्वा तदा संगृह्य वायसौ । प्रेषयामास तीव्रेण दण्डेन यमसादनम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | ātmānaṃ vañcitaṃ jñātvā tadā saṃgṛhya vāyasau | preṣayāmāsa tīvreṇa daṇḍena yamasādanam

شری مارکنڈَیَہ نے کہا: “جب اس نے جان لیا کہ اسے دھوکا دیا گیا ہے تو اس نے دونوں کوّوں کو پکڑ لیا اور سخت سزا دے کر انہیں یم کے دھام (موت) کی طرف بھیج دیا۔”

श्रीमार्कण्डेयःŚrī Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारय (श्रीमान् मार्कण्डेयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वञ्चितम्deceived
वञ्चितम्:
Karma-visheshana (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootवञ्चित (कृदन्त; वञ्च् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
संगृह्यhaving seized
संगृह्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्+ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
वायसौthe two crows
वायसौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवायस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+इष्/इष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
तीव्रेणwith fierce
तीव्रेण:
Visheshana (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
दण्डेनby a staff/punishment
दण्डेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
यमसादनम्to Yama's abode
यमसादनम्:
Gati/Karma (Destination as object)
TypeNoun
Rootयमसादन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य सादनम्)

Mārkaṇḍeya

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A dramatic moment: the king, having realized deception, grabs the two crows; the scene is tense, with the crows struggling as the king’s staff/gesture signifies severe punishment and the shadow of Yama’s realm.

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yama
V
Vāyasa (crows)

FAQs

Daṇḍa (just punishment) is portrayed as a pillar of kṣatriya-dharma when wrongdoing threatens order and truth.

Not specified here; the verse is part of the narrative arc within the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape.

None; it is an episode of moral and royal action.