पितरः पितामहाश्चैव तथैव प्रपितामहाः । येषां दत्तमुपस्थायि सुकृतं वापि दुष्कृतम्
pitaraḥ pitāmahāścaiva tathaiva prapitāmahāḥ | yeṣāṃ dattamupasthāyi sukṛtaṃ vāpi duṣkṛtam
پِتر، پِتامہ اور اسی طرح پرپِتامہ—جن کے حضور نذرانے حاضر رہتے ہیں—ان کے سامنے انسان کے اعمال، خواہ نیکی ہوں یا بدی، سب نمایاں ہو جاتے ہیں۔
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Āvantya Khaṇḍa)
Tirtha: Yodhanīpura
Type: kshetra
Listener: a king (pārthiva/nṛpa) implied in the passage
Scene: A ritual tableau: three ancestral figures in subtle form aligned behind the ritual space, while the performer offers piṇḍa/tila-jala; beside them, symbolic scroll/ledger imagery suggests sukṛta and duṣkṛta standing ‘present’.
Human actions and offerings have continuity across generations; the ancestral line is a real recipient-field in Puranic dharma.
The Revā Khaṇḍa sacred setting associated with ancestral accessibility, tied to the praised locale of Yodhanīpura.
Implied: giving offerings (dāna/śrāddha/tarpaṇa) that ‘stand present’ before the Pitṛs.