परमार्थमविज्ञाय पर्यटन्ति तमोवृताः । तेषां समागमे पार्थ श्रम एव हि केवलम्
paramārthamavijñāya paryaṭanti tamovṛtāḥ | teṣāṃ samāgame pārtha śrama eva hi kevalam
اعلیٰ حقیقت کو نہ جان کر، تاریکی میں ڈھکے ہوئے لوگ بھٹکتے پھرتے ہیں۔ اے پارتھ! ایسے لوگوں کی صحبت میں صرف تھکن ہی ہاتھ آتی ہے، اور کچھ نہیں۔
Mārkaṇḍeya (contextual; vocative 'Pārtha' preserved as in text)
Listener: King (nṛpa); verse also addresses 'Pārtha' in the received wording
Scene: A weary band of pilgrims wandering in a dim, dust-laden landscape, contrasted with a serene sage pointing toward a luminous path—symbolizing parama-artha and satsanga.
Pilgrimage without understanding and devotion becomes mere travel; spiritual clarity and right company matter.
No single site is named; it supports the Nandā-hrada māhātmya by contrasting true purpose with aimless roaming.
None; the verse gives ethical-spiritual counsel about knowledge and association.