प्रमथद्भिर्ज्वलद्भिश्च रौद्रैर्व्याप्ता दिशो दश । विस्तीर्णं शैलसङ्घातं विघूर्णितगिरिद्रुमम्
pramathadbhirjvaladbhiśca raudrairvyāptā diśo daśa | vistīrṇaṃ śailasaṅghātaṃ vighūrṇitagiridrumam
دसों سمتیں غضبناک، جلتی ہوئی اور خوفناک قوتوں سے بھر گئی تھیں؛ وسیع پہاڑی سلسلے الٹ پلٹ ہو گئے تھے اور پہاڑوں پر درخت گھوم رہے تھے۔
Mārkaṇḍeya (narration; implied from immediate context)
Scene: All ten directions blaze with wrathful energies; mountain chains heave and twist, trees spinning as if caught in a divine cyclone; the horizon is red with fire.
The verse underscores the overwhelming power of time and dissolution, encouraging detachment and commitment to dharma.
No single site is specified; the description is pan-cosmic.
None; this is descriptive narration.