Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

ततस्तु तां शत्रुबलस्य सेनां क्षणेन चापन्च्युतबाणघातैः । विध्वस्तहस्त्यश्वरथान्महात्मा जग्राह चक्रं रिपुसङ्घनाशनः

tatastu tāṃ śatrubalasya senāṃ kṣaṇena cāpancyutabāṇaghātaiḥ | vidhvastahastyaśvarathānmahātmā jagrāha cakraṃ ripusaṅghanāśanaḥ

پھر، ایک ہی لمحے میں، اپنی کمان سے نکلنے والے تیروں کی ضرب سے، اس عظیم ہستی نے دشمن کی فوج کو تباہ کر دیا—ہاتھی، گھوڑے اور رتھ برباد ہو گئے؛ اور دشمنوں کا ناس کرنے والے نے چکر (سدرشن) اٹھا لیا۔

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'then'
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — contrast/emphasis
ताम्that (her/that)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — सेनाम् इति अन्वय
शत्रु-बलस्यof the enemy force
शत्रु-बलस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — तत्पुरुष: 'शत्रोः बलम्'
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — कालवाचक तृतीया (in a moment)
चाप-न्युत-बाण-घातैःby the strikes of arrows shot from the bow
चाप-न्युत-बाण-घातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक) + न्युत (कृदन्त, √न्यु/नुद् 'to shoot/let fall') + बाण (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — तत्पुरुष: 'चापात् न्युतानां बाणानां घातैः' (by blows of arrows shot from the bow)
विध्वस्त-हस्ति-अश्व-रथान्(them) whose elephants, horses and chariots were shattered
विध्वस्त-हस्ति-अश्व-रथान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविध्वस्त (कृदन्त, √ध्वंस्) + हस्ति (प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — बहुवचन-विशेष्य (implicit 'तान्'/'शत्रून्'): 'whose elephants, horses, chariots were destroyed'
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जग्राहtook, seized
जग्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रिपु-सङ्घ-नाशनःdestroyer of the host of enemies
रिपु-सङ्घ-नाशनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरिपु (प्रातिपदिक) + सङ्घ (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — तत्पुरुष: 'रिपूणां सङ्घस्य नाशनः'

Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]

Tirtha: Revā tīrtha region

Type: kshetra

Listener: null

Scene: The great-souled protector shatters the enemy host in moments with unfailing arrows; broken chariots and fallen elephants mark the rout as he then takes up the discus to finish the threat.

D
Discus (Cakra)
E
Enemy army

FAQs

Dharma-protecting power swiftly removes forces that threaten sacred order and righteous ceremony.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Revā-khaṇḍa narrative of divine intervention.

Implicitly, the protection of an abhiṣeka; no step-by-step rite is prescribed here.