Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

तेन देवाः प्रशंसन्ति न भार्यासदृशं सुखम् । सन्मुखे मन्मुखाः पुत्राः विलोमे तु पराङ्मुखाः

tena devāḥ praśaṃsanti na bhāryāsadṛśaṃ sukham | sanmukhe manmukhāḥ putrāḥ vilome tu parāṅmukhāḥ

اسی لیے دیوتا اس حقیقت کی ستائش کرتے ہیں: بیوی کے ذریعے ملنے والی خوشی جیسی کوئی خوشی نہیں۔ جب حالات موافق ہوں تو بیٹے روبرو رہ کر وفادار ہوتے ہیں، مگر الٹ پڑے تو منہ موڑ لیتے ہیں۔

तेनtherefore / by that
तेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
प्रशंसन्तिpraise
प्रशंसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शंस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
भार्यासदृशम्like a wife
भार्यासदृशम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभार्यासदृश (प्रातिपदिक: भार्या + सदृश)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सन्मुखेwhen facing (one) / in front
सन्मुखे:
Adhikarana (Location/Condition)
TypeAdjective
Rootसन्मुख (प्रातिपदिक: सत् + मुख)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
मन्मुखाःfacing me
मन्मुखाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमन्मुख (प्रातिपदिक: मत्/मम् + मुख)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
विलोमेin reverse / contrariwise
विलोमे:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविलोम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); अवस्थावाचक (state/condition)
तुbut
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (contrastive particle)
पराङ्मुखाःturned away
पराङ्मुखाः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa / Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख (प्रातिपदिक: पराङ् + मुख)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Atri (continued)

Tirtha: Revā tīrtha (contextual)

Type: river

Listener: The addressed woman / household audience

Scene: Atri articulates a sober truth: sons face you when favorable, turn away when adverse; gods praise the unique happiness rooted in wifehood and shared dharma.

D
Devas

FAQs

It highlights steadfast companionship in dharma and cautions against relying solely on worldly relationships that may shift with circumstances.

No specific tīrtha is mentioned; the larger narrative remains within the Revā (Narmadā) Māhātmya.

No explicit ritual is prescribed; it is a dharmic reflection supporting household life and righteous priorities.