नीवारश्यामाकयवेङ्गुदाद्यैरन्यैर्मुनीन्द्रा इह वर्तयन्ति । आप्रित्य कूलं त्रिदशानुगीतं ते नर्मदाया न विशन्ति मृत्युम्
nīvāraśyāmākayaveṅgudādyairanyairmunīndrā iha vartayanti | āpritya kūlaṃ tridaśānugītaṃ te narmadāyā na viśanti mṛtyum
یہاں مُنیوں کے سردار جنگلی چاول، سانواں، جو، بیر وغیرہ اور ایسے ہی دوسرے آہار پر گزارا کرتے ہیں۔ دیوتاؤں کے گائے ہوئے اس کنارے کو تھام کر وہ نَرمدا کے باب میں موت کے قبضے میں نہیں آتے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Narmadā/Revā tīra (deva-stuta bank)
Type: ghat
Scene: A line of sages on the Narmadā bank, living on simple forest grains and fruits; devas above sing praises of the bank; the sages appear serene, beyond fear of death.
Austere living supported by the sanctity of Revā’s bank is portrayed as a path to conquering death’s dominion.
The Narmadā (Revā) bank, celebrated by the devas.
An ascetic mode of life: simple forest foods and sustained residence/support on the sacred bank.