भ्रमन्ति ये तीरमुपेत्य देव्यास्त्रिकालदेवार्चनसत्यपूताः । विण्मूत्रचर्मास्थितिरोपधानाः कुक्षौ युवत्या न वसन्ति भूयः
bhramanti ye tīramupetya devyāstrikāladevārcanasatyapūtāḥ | viṇmūtracarmāsthitiropadhānāḥ kukṣau yuvatyā na vasanti bhūyaḥ
جو لوگ دیوی کے کنارے پر پہنچ کر بھٹکتے رہتے ہیں، تینوں وقت دیوتا کی پوجا اور سچائی سے پاک ہوتے ہیں—یہ جسم تو بس لید، پیشاب، کھال اور ہڈیوں کا سہارا ہے—وہ پھر کسی جوان عورت کے رحم میں دوبارہ نہیں بستے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Revā/Narmadā tīra (Devī-tīra)
Type: ghat
Scene: Pilgrims walking along the Narmadā bank, stopping thrice daily to worship; a subtle overlay shows the body as a fragile vessel of impurities, while above them a closed womb motif symbolizes 'no return' and a clear sky symbolizes release.
Pilgrimage joined with truth and disciplined daily worship is taught as a means to end rebirth.
The bank of the Goddess Revā (Narmadā).
Trikāla-devārcana (worship three times daily) and satya (truthfulness) during tīrtha-wandering.