Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सप्तनवतितमः सर्गः (Yuddha Kāṇḍa 97): Sugrīva’s Onslaught and the Fall of Virūpākṣa

तेऽर्दितानिशितैर्बाणैःक्रोशन्तोविप्रदुद्रुवुः ।पावकार्चिस्समाविष्टादह्यमानायथागजाः ।।।।

te 'rditā niśitair bāṇaiḥ krośanto vipradudruvuḥ | pāvakārcis-samāviṣṭā dahyamānā yathā gajāḥ ||

وہ تیز دھار تیروں سے زخمی و ستائے ہوئے چیختے چلاتے بھاگ نکلے؛ جیسے آگ کی لپٹوں میں گھرے ہاتھی جلتے ہوئے دوڑتے ہوں۔

तेthey
ते:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अर्दिताःtormented, struck
अर्दिताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Root√अर्द् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (te)
निशितैःsharp
निशितैः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त) from √शा/√शि (to sharpen) in sense 'sharp'; पुल्लिङ्ग/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (bāṇaiḥ)
बाणैःwith arrows
बाणैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
क्रोशन्तःcrying out
क्रोशन्तः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeVerb
Root√क्रुश् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृ-विशेषण (te)
विप्रदुद्रुवुःfled away in panic
विप्रदुद्रुवुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवि-प्र-√द्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि, प्र
पावकार्चिस्समाविष्टाःenveloped by flames
पावकार्चिस्समाविष्टाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपावक-अर्चिस्-समाविष्ट (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (पावकस्य अर्चिः; तया समाविष्टाः); भूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (te)
दह्यमानाःburning
दह्यमानाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Root√दह् (धातु)
Formवर्तमान कर्मणि कृदन्त (शानच्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
यथाlike
यथा:
सम्बन्ध (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा
गजाःelephants
गजाः:
उपमान (Upamāna)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Tormented by sharp arrows, the scorched Vanaras fled screaming like elephants enveloped in flames.

V
Vānara host
B
Bāṇa (arrows)
P
Pāvaka (fire)
G
Gaja (elephants)

FAQs

The verse underscores the human cost of war; dharma demands that force be used only for a just end, mindful of suffering it unleashes.

The Vānara troops are overwhelmed by arrow-fire and scatter in panic, compared to elephants burning in flames.

Implicitly, the need for dhṛti (steadfastness) and for leaders to restore courage and order amid chaos.