Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः

Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying

विभीषणवचोयावत्कुम्भकर्णप्रहस्तयोः ।विनाशोऽयंसमुत्पन्नोमांव्रीडयतिदारुणः ।।।।

vibhīṣaṇa-vaco yāvat kumbhakarṇa-prahastayoḥ |

vināśo 'yaṃ samutpanno māṃ vrīḍayati dāruṇaḥ ||

یہ ہولناک تباہی—کمبھکرن اور پرہست کا زیاں—اس لیے ہم پر آئی کہ وبھیषण کی نصیحت پوری طرح نہ مانی گئی؛ یہ مجھے کڑوی شرمندگی سے بھر دیتی ہے۔

विभीषणवचःVibhishana's words
विभीषणवचः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa+vacas (विभीषण + वचस् प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (विभीषणस्य वचः), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यावत्as much as/so long
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (to the extent/so long)
कुम्भकर्णप्रहस्तयोःof Kumbhakarna and Prahasta
कुम्भकर्णप्रहस्तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa+prahasta (कुम्भकर्ण + प्रहस्त प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (कुम्भकर्णश्च प्रहस्तश्च), पुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन; अत्र षष्ठी (of both)
विनाशःdestruction/ruin
विनाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvināśa (विनाश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular)
अयम्this
अयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular)
समुत्पन्नःarisen/occurred
समुत्पन्नः:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootsam+ut+pad (सम्+उत्+पद् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘विनाशः’ इत्यस्य विशेषणम्
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
व्रीडयतिshames/torments
व्रीडयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvrīḍ (व्रीड् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दारुणःterrible
दारुणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (दारुण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘विनाशः’ इत्यस्य विशेषणम्

"Your brother Kumbhakarna showed his might for a short time. But by virtue of Rama's energy and arrows, his mountainlike body was reduced to a trunk of dreadful appearance. Bleeding excessively, he was like a mass submerged in an ocean of blood. like a tree caught in forest fire he was blocking the gate of Lanka in ugly form with a head, nose and ears chopped off."

V
Vibhīṣaṇa
K
Kumbhakarṇa
P
Prahasta
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma includes heeding truthful, righteous counsel; ignoring satya-filled advice leads to foreseeable ruin and moral shame.

Rāvaṇa laments the deaths of key warriors and recognizes that rejecting Vibhīṣaṇa’s advice contributed to these losses.

The virtue of wise counsel (Vibhīṣaṇa) is emphasized—truth-speaking and dharmic guidance, even when unwelcome.