Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः

Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying

तदिदंमामनुप्राप्तंविभीषणवचश्शुभम् ।यदज्ञानान्मयातस्य न गृहीतंमहात्मनः ।।।।

tad idaṃ mām anuprāptaṃ vibhīṣaṇavacaḥ śubham |

yad ajñānān mayā tasya na gṛhītaṃ mahātmanaḥ ||

یہ آفت مجھ پر اسی لیے آن پڑی کہ میں نے نادانی میں اُس مہاتما ویبھیشن کی کہی ہوئی پاکیزہ نصیحت قبول نہ کی۔

तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (this/that as pronoun)
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (this)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
अनुप्राप्तम्has come upon/has befallen
अनुप्राप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu+pra+āp (अनु+प्र+आप् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘माम्’ इति कर्म-सम्बन्धेन (has befallen me)
विभीषणवचःVibhishana's words/advice
विभीषणवचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa+vacas (विभीषण + वचस् प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (विभीषणस्य वचः), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शुभम्auspicious/good
शुभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (शुभ प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘वचः’)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
अज्ञानात्out of ignorance
अज्ञानात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootajñāna (अज्ञान प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (ablative singular: from ignorance)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental singular: by me)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular: of him/that)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिषेध-निपात
गृहीतम्accepted/taken
गृहीतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (not accepted/taken)
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahātman (महात्मन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular: of the great-souled one)

"This calamity that has come upon me was because I have not taken such auspicious advice rendered by the great soul Vibheeshana."

R
Rāvaṇa
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Dharma values wise counsel and truth-speaking advisors; rejecting Satya-driven guidance out of ego or ignorance invites ruin.

In the wake of Kumbhakarṇa’s death, Rāvaṇa reflects that his downfall stems from ignoring Vibhīṣaṇa’s earlier advice.

Vibhīṣaṇa’s virtue of truthful, welfare-oriented counsel (hitavacana) is highlighted by contrast with Rāvaṇa’s refusal.