Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः

Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying

कथमेवंविधोवीरोदेवदानवदर्पहा ।कालाग्निरुद्राप्रतिमोरणेराघवेणवैहतः ।।।।

katham evaṃvidho vīro devadānavadarpahā |

kālāgnirudrāpratimo raṇe rāghaveṇa vai hataḥ ||

ایسا ویرو، جو دیوتاؤں اور دانَووں کے غرور کو چکناچور کرتا تھا، اور جو کال کے آخر میں رودر کی آگ کے مانند تھا—وہ رن میں راگھو کے ہاتھوں کیسے مارا گیا؟

कथम्how?
कथम्:
प्रश्न-क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
एवंविधःof such a kind
एवंविधः:
कर्ता-विशेषण (kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootevaṃ + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: एवं (such) + विध (kind)
वीरःhero
वीरः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवदानवदर्पहाslayer of the pride of Devas and Danavas
देवदानवदर्पहा:
कर्ता-विशेषण (kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeNoun
Rootdeva + dānava + darpa + hā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: देवदानवानां दर्पं हन्ति (हा/हन्-कर्तृवाचक)
कालाग्निरुद्राप्रतिमःequal to Kāla, Agni, and Rudra
कालाग्निरुद्राप्रतिमः:
कर्ता-विशेषण (kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootkāla-agni-rudra + pratima (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (upamā): कालाग्निरुद्रस्य प्रतिमः (equal to)
रणेin battle
रणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
राघवेणby Raghava (Rama)
राघवेण:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिपात (emphatic particle)
हतःslain
हतः:
कर्मणि-कर्तृ (patient/subject in passive)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; passive sense: slain

"You are never affected by the strike of thunderbolt. How are you sleeping on the ground hit by Rama's arrows?"

R
Rāvaṇa
K
Kumbhakarṇa
R
Rāghava (Rāma)
D
Devas
D
Dānavas
R
Rudra
K
Kālāgni (end-time fire)

FAQs

Dharma teaches that arrogance and violence, even when backed by great strength, cannot stand against righteous action; grief here indirectly reveals the cost of Adharma.

After Kumbhakarṇa’s death, Rāvaṇa confronts disbelief and grief, speaking to his fallen brother about the impossibility of his defeat.

Rāma’s steadfast righteousness and martial excellence are implied—his power is portrayed as aligned with cosmic order, not mere force.