Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः

Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying

यस्यतेवज्रनिष्पेषो न कुर्वाद्व्यसनंसदा ।स कथंरामबाणार्तंप्रसुप्तोऽसिमहीतले ।।।।

yasya te vajraniṣpeṣo na kuryād vyasanaṃ sadā |

sa kathaṃ rāmabāṇārtaṃ prasupto 'si mahītale ||

جس کو اندَر کے وجَر (بجلی کے کچل دینے والے وار) بھی کبھی برباد نہ کر سکے—وہی تو رام کے بانوں کی چوٹ سے دکھ میں مبتلا ہو کر، اب زمین پر سوئے ہوئے کی طرح کیسے پڑا ہے؟

यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
तेto you / for you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (enclitic)
वज्रनिष्पेषःthe crushing blow of a thunderbolt
वज्रनिष्पेषः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootvajra + niṣpeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: वज्रेण निष्पेषः / वज्रस्य निष्पेषः (thunderbolt-crushing)
not
:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिषेध-निपात
कुर्वात्would cause
कुर्वात्:
क्रिया (kriyā)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; potential: would do/cause
व्यसनम्calamity/harm
व्यसनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (kāla-adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time): always
सःhe/that one
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
कथम्how?
कथम्:
प्रश्न-क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
रामबाणार्तम्afflicted by Rama's arrows
रामबाणार्तम्:
कर्मणि-कर्तृ (patient as predicate)
TypeAdjective
Rootrāma + bāṇa + ārta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: रामस्य बाणैः आर्तः (afflicted by Rama's arrows)
प्रसुप्तःasleep
प्रसुप्तः:
कर्ता-विशेषण (kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootpra-√svap (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate with असि
असिare
असि:
क्रिया (kriyā)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन
महीतलेon the ground
महीतले:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootmahī + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष: मह्याः तलम्

"These Devatas and all sages are standing in the sky, seeing the battle and laughing aloud seeing your destruction."

R
Rāvaṇa
K
Kumbhakarṇa
R
Rāma
I
Indra
V
Vajra (thunderbolt)

FAQs

It points to the moral that no worldly invincibility is absolute; Dharma ultimately prevails over pride, and violence invites its own end.

Rāvaṇa mourns and marvels at Kumbhakarṇa’s fall, contrasting his famed toughness with his present lifeless state.

Rāma’s focused resolve (satya-niṣṭhā) and disciplined heroism are implied as the decisive force behind the arrows.