कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः
Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying
हावीर रिपुदर्पघ्न कुम्भकर्ण महाबल ।त्वंमांविहायवैदैवाद्यातोऽसियमसादनम् ।।।।
hā vīra ripudarpaghna kumbhakarṇa mahābala |
tvaṁ māṁ vihāya vai daivād yāto ’si yamasādanam ||
“ہائے افسوس! اے ویر کُمبھکرن، دشمن کے غرور کو پاش پاش کرنے والے، مہابلی! تو مجھے چھوڑ کر، ہاں تقدیر کے حکم سے، یم کے دھام کو چلا گیا ہے۔”
"Ha! Hero! Kumbhakarna! You, who crushed the pride of the enemy, endowed with great prowess have deserted me and gone to the abode of death, actually by divine will."
The verse shows grief and attachment, but also the inescapability of karma and mortality; Dharma teaching is that power and pride cannot shield one from death’s law.
Rāvaṇa reacts to the report of Kumbhakarṇa’s death and begins mourning him with anguished words.
Loyalty and martial valor are acknowledged (even by an adharmic king) as admirable traits, though misdirected in service of an unrighteous cause.