Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

त्वया यत्ने विधातव्यो ह्यस्मिन्गर्भे वरानने । संवत्सरशतं त्वेकमस्मिन्नेव तपोवने

tvayā yatne vidhātavyo hyasmingarbhe varānane | saṃvatsaraśataṃ tvekamasminneva tapovane

اے خوش رُو! اس حمل کی نگہداشت میں تجھے پوری کوشش کرنی چاہیے، اور اسی تپسیا کے جنگل میں پورے سو برس تک رہنا ہے۔

त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
यत्नेin effort; with effort
यत्ने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
विधातव्यःis to be done; must be performed
विधातव्यः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु) → विधातव्य (कृत्-प्रत्यय: तव्यत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); विधेयता/आवश्यकता (to be done)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-प्राय (emphatic/indeed)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
गर्भेin the womb
गर्भे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
संवत्सरशतम्a hundred years
संवत्सरशतम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसंवत्सर + शत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive-determinative: 'of years' → 'hundred years'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेष (but/indeed)
एकम्one (single)
एकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
एवonly; indeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारण (emphasis/only)
तपोवनेin the forest of austerities (penance-grove)
तपोवने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive-determinative: 'of austerity' + 'forest'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular)

Unspecified (context needed to confirm; likely a senior divine/ascetic figure addressing a woman, e.g., Mahādeva to Pārvatī or a sage to a lady).

Concept: Great outcomes demand sustained effort and restraint; even pregnancy is framed as a dharmic undertaking requiring tapas and protection.

Application: Guard vulnerable phases of life (health, projects, relationships) with disciplined routine, supportive environment, and patience; avoid haste and distraction.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a dense tapovana, a noble woman with serene yet determined eyes stands beside a simple leaf-hut, one hand resting protectively on her pregnant belly. A commanding sage or deity addresses her with a gesture of instruction, while the forest around them—ancient trees, quiet fire-altars, and watchful deer—suggests a century-long vigil of austerity and care.","primary_figures":["Woman addressed as Varānanā (unnamed)","Sage/deity instructor (unspecified)"],"setting":"Forest hermitage with a small sacred fire, kusa mats, hanging water pot, distant mountains hinted through mist","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep forest green","bark brown","ash grey","saffron cloth","soft sunlight gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the fair-faced woman in saffron-red garments near a leaf-hut, hand on belly; authoritative sage/deity with gold-leaf halo instructing her; ornate arch frame, rich greens and reds, gem-like highlights, sacred fire rendered with gold accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet forest scene with delicate foliage and misty depth; woman’s poised profile and gentle hand-on-belly gesture; sage/deity in calm instruction; cool greens and warm ochres, refined facial features and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined figures, the woman with large expressive eyes and stylized pregnancy posture; sage/deity with strong halo; flat natural pigments, temple-wall composition with rhythmic tree patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tapovana framed by intricate creeper and lotus borders; central figures under a stylized tree canopy; deer and peacocks as auspicious witnesses; deep blue-green ground with gold detailing, patterned hut and ritual objects."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest wind","crackling sacred fire","distant thunder (subtle)","bird calls"]}

Sandhi Resolution Notes: ह्यस्मिन् = हि + अस्मिन्; अस्मिन्गर्भे = अस्मिन् + गर्भे; त्वेकम् = तु + एकम्; अस्मिन्नेव = अस्मिन् + एव; तपोवने = तपस् + वने (समास).

FAQs

The verse emphasizes sustained tapas (austerity/discipline) and careful diligence during pregnancy, framed as a spiritual undertaking.

Tapovana typically denotes a sanctified forest or hermitage region where ascetics practice penance, vows, and meditation—an environment believed to intensify spiritual merit.

It conveys steadiness and responsibility: important life-stages (like pregnancy) are to be approached with disciplined effort, patience, and commitment to a higher purpose.