Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Greatness of the Hymn to Tulasī

सा कथं तुलसी लोकैः पूज्यते वंद्यते नहि । दर्शनादेव यस्यास्तु दानं कोटिगवां भवेत्

sā kathaṃ tulasī lokaiḥ pūjyate vaṃdyate nahi | darśanādeva yasyāstu dānaṃ koṭigavāṃ bhavet

تُلسی کو لوگ کیسے نہ پوجیں اور نہ وندنا کریں؟ جس کے محض دیدار سے ہی کروڑوں گایوں کے دان کے برابر ثواب حاصل ہو جاتا ہے۔

साshe/that (Tulasī)
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
तुलसीTulasī (holy basil)
तुलसी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लोकैःby people
लोकैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पूज्यतेis worshipped
पूज्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
वन्द्यतेis saluted
वन्द्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-प्राय (emphatic/indeed)
दर्शनात्from (mere) seeing
दर्शनात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
एवonly/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (restrictive particle)
यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; विरोध/विशेषण (but/indeed)
दानम्gift/merit of donation
दानम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कोटि-गवाम्of a crore of cows
कोटि-गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa): ‘कोट्या गवाम्’; स्त्रीलिङ्ग ‘कोटि’ + स्त्रीलिङ्ग ‘गो’; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (गवाम्)
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent narrator/dialogue speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Neglecting Tulasi is irrational because even her sight grants immense merit, likened to the grandest dāna (koṭi-go-dāna).

Application: Keep Tulasi visible and cared for; begin the day with Tulasi-darśana and a brief prayer, treating it as a daily reset of intention and purity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A village street scene: people pass by a thriving Tulasi plant in a courtyard, while a narrator’s voice seems to ask—how could anyone not bow to her? As one person pauses and simply looks upon Tulasi, a subtle aura of merit rises like golden pollen, outweighing heaps of imagined cow-gifts in the background as symbolic silhouettes.","primary_figures":["Tulasi plant (personified presence)","villagers/householders","narrator/interlocutor (implied)"],"setting":"Simple courtyard with earthen pot (tulasi-vṛndāvana), threshold rangoli, and a small lamp; everyday life flowing around sacred presence.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["terracotta","leaf green","lamp gold","indigo shadow","cream white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Tulasi-vṛndāvana with gold leaf aura, a householder offering namaskāra, symbolic rows of cows rendered as decorative motifs in the border, rich reds and greens, embossed gold patterns and traditional ornamented vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard with delicate architecture, soft terracotta and cool greens; a figure gazes at Tulasi with gentle wonder; symbolic cow-gift imagery appears as faint, poetic background elements; refined brushwork and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Tulasi plant with bold outlines and radiant halo, householders in rhythmic poses of reverence, lamp and threshold patterns, strong earthy palette with red/yellow/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Tulasi-vṛndāvana centered within ornate floral borders, lotus and tulasi leaf motifs repeating; peacocks and cows as auspicious companions; deep blue ground with gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["courtyard lamp crackle","soft footsteps","distant cow bells (symbolic)","evening insects","brief emphatic pause after 'वंद्यते'"]}

Sandhi Resolution Notes: नहि → न + हि; दर्शनादेव → दर्शनात् + एव; यस्यास्तु → यस्याः + तु; कोटिगवां → कोटि-गवाम् (समास/संयोग).

T
Tulasi

FAQs

It elevates Tulasi as supremely sacred, stating that even seeing her grants extraordinary religious merit, implying she deserves worship and reverence.

It uses a traditional hyperbolic scale of dāna (charity) to express immense spiritual merit, highlighting Tulasi’s exceptional sanctity.

Tulasi is closely associated with devotion to Vishnu/Krishna in Vaishnava practice; praising her sanctity encourages simple devotional acts (darśana, reverence) as powerful bhakti.