Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

पातयिष्यामि ते खाते यथायोगं प्रमज्जतु । उन्मज्जति च यत्काले प्रस्तरः संतरत्यपि

pātayiṣyāmi te khāte yathāyogaṃ pramajjatu | unmajjati ca yatkāle prastaraḥ saṃtaratyapi

“میں تجھے گڑھے میں گرا دوں گا؛ جیسے مناسب ہو ڈوب جا۔ اور جب ابھرنے کا وقت آئے گا تو پتھر بھی تیر کر پار ہو جائے گا۔”

पातयिष्यामिI will cause to fall / will drop
पातयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) [णिच् causative: पातय-]
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
खातेin the pit
खाते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootखात (प्रातिपदिक; खा धातोः क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
यथायोगम्appropriately/as is proper
यथायोगम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + योग (अव्ययीभाव-समास)
Formअव्यय (adverb); अर्थः—योगानुसारम्
प्रमज्जतुlet (it/he) sink
प्रमज्जतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+मज्ज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उन्मज्जतिrises up/surfaces
उन्मज्जति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्+मज्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्ध-विशेषण (relative)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
प्रस्तरःthe stone
प्रस्तरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
संतरतिfloats/crosses over
संतरति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+तॄ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अप्यर्थे/सम्भावनायाम्

Unspecified (context needed from surrounding verses of Adhyaya 57)

Concept: Adharma often demands ‘impossible proofs’ and humiliating ordeals; true dharma rejects coercive tests that endanger life.

Application: Refuse unethical ‘tests’ in relationships or workplaces; do not accept coercion disguised as verification.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the edge of a deep pit beside a sacred tank, the envious instigator gestures coldly as attendants prepare a heavy stone slab. The victim stands near the brink, the crowd frozen in dread, while the water’s surface reflects an ominous sky—hinting at a coming reversal where even stone may float.","primary_figures":["envious instigator","intended victim","attendants","witnesses"],"setting":"bank of a large sacred pond with a nearby pit, stone slab on ropes, gathered onlookers","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","slate gray","cold silver","mud brown","pale cyan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic pond-bank scene with a massive stone slab, figures in tense poses, gold leaf accents on jewelry and water highlights, deep reds and blues, ornate framing that contrasts sacred setting with cruel intent.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet tense landscape with a pond, soft gradients in night sky, delicate figures near a pit, the stone slab rendered with fine texture, suspense conveyed through posture and spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized pond waves, expressive eyes showing fear and cruelty, strong red-yellow-green palette tempered with dark blues, decorative borders emphasizing the moral drama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred pond with lotus motifs and ornate borders, narrative figures arranged in a frieze, deep indigo water with gold ripples, symbolic stone slab central as a dark counterpoint to floral sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over water","rope creak","crowd gasp","distant conch (faint)","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्काले = यत् + काले; संतरत्यपि = संतरति + अपि

FAQs

It uses a vivid image of sinking and later rising to suggest that circumstances can reverse with time—what seems impossible (like a stone floating) can become possible when conditions change.

Yes. It implies patience and the inevitability of change: downfall (sinking) may be followed by recovery (rising), and outcomes depend on the right time and conditions.

The speaker cannot be identified from the single verse alone. In the Padma Purana, many sections are framed as dialogues (e.g., Pulastya–Bhīṣma, Śiva–Pārvatī), so the surrounding verses of Adhyaya 57 are needed to assign the speaker reliably.