Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

एवमुक्त्वा महावीर्यो गत्वोवाच प्रसूं तदा । आनीतममृतं मातस्तस्या एव प्रदीयताम्

evamuktvā mahāvīryo gatvovāca prasūṃ tadā | ānītamamṛtaṃ mātastasyā eva pradīyatām

یوں کہہ کر وہ مہاویر گیا اور پھر اپنی ماں سے بولا: “ماں! امرت لایا گیا ہے—وہ صرف اسی کو دے دیا جائے۔”

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having said'
महावीर्यःof great valor
महावीर्यः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमहा-वीर्य (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of implied Garuḍa)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having gone'
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रसूम्to (his) mother (Prasū/Vinatā)
प्रसूम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रसू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आनीतम्brought
आनीतम्:
विशेषण (of अमृतम्)
TypeAdjective
Rootआ-नी (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
अमृतम्nectar
अमृतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मातःO mother
मातः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तस्याःto her / of her
तस्याः:
सम्प्रदान-सम्बन्ध (Recipient relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
एवindeed; only
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (restrictive particle)
प्रदीयताम्let it be given
प्रदीयताम्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Mahāvīrya (a great hero; specific identification not explicit from this single verse)

Concept: Dharma can demand personal risk to fulfill a vow and protect one’s mother; righteous intent governs the use of powerful boons.

Application: Honor commitments, especially toward caregivers; treat ‘power’ (status, resources) as entrusted, not owned—use it to relieve suffering rather than inflate ego.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resolute hero-son stands before his mother, holding a radiant vessel of amṛta that glows like condensed moonlight. His gesture is humble yet firm, indicating the nectar must be offered to ‘her alone,’ while the mother’s face carries relief and trembling hope.","primary_figures":["Mahāvīrya (hero-son)","Mother (Vinatā-like figure, unnamed in verse)","Amṛta (as a luminous vessel/kalasha)"],"setting":"Mythic forest-edge or celestial threshold, with a simple mat and a subdued altar-like stone, suggesting a liminal space between bondage and release.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moonlit silver","saffron gold","deep indigo","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the hero-son offering a gem-studded golden kalasha of amṛta to his seated mother, ornate gold-leaf halo effects around the vessel, rich crimson and emerald textiles, heavy temple-jewelry detailing, stylized lotus pedestal motifs, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tender mother-son exchange in a quiet grove, delicate linework and soft shading, cool indigo sky with pale silver glow from the amṛta vessel, refined facial expressions, lyrical trees and distant hills, minimal ornamentation emphasizing emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the amṛta rendered as a bright circular aura in a kalasha, mother seated with expressive large eyes, hero standing in respectful posture, warm red-yellow-green palette, temple-wall compositional balance with floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central glowing amṛta kalasha framed by lotus vines and ornate borders, devotional mood with peacocks and stylized flora, deep blue background with gold highlights, figures in traditional attire arranged frontally, intricate floral filigree suggesting sacred offering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle wind through leaves","distant conch shell","brief silence after ‘mātast’"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्त्वा = एवम् + उक्त्वा; गत्वोवाच = गत्वा + उवाच; आनीतममृतं = आनीतम् + अमृतम्; मातस्तस्या = मातः + तस्याः.

FAQs

A heroic figure tells his mother that the amṛta (nectar) has been brought and instructs that it be given specifically to “her” (tasyāḥ).

Not from this single verse alone. It only shows a “great hero” speaking to his mother; the wider chapter context is needed to map it to a major Padma Purana dialogue frame.

It highlights purposeful action followed by directed generosity—bringing a precious boon and ensuring it is granted to the intended beneficiary.