Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

निःशेषेषु च लोकेषु वाजिरूपेण केशवः । ब्रह्मणस्तु समादेशाद्वेदानाहृतवानसौ

niḥśeṣeṣu ca lokeṣu vājirūpeṇa keśavaḥ | brahmaṇastu samādeśādvedānāhṛtavānasau

پھر کیشو نے گھوڑے کی صورت اختیار کی، اور بلا استثنا تمام جہانوں میں گردش کرتے ہوئے، برہما کے حکم کے مطابق ویدوں کو واپس لے آیا۔

niḥśeṣeṣuin all, without remainder
niḥśeṣeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootniḥśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण (लोकेषु इति)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
lokeṣuin the worlds
lokeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
vāji-rūpeṇain the form of a horse
vāji-rūpeṇa:
Karaṇa (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootvāji (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रूप), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (वाजेः रूपम्)
keśavaḥKeśava (Viṣṇu)
keśavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tuindeed, but
tu:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
samādeśātfrom the command
samādeśāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsamādeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
vedānthe Vedas
vedān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
āhṛtavānbrought, retrieved
āhṛtavān:
Kriyā (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु) + kta-vat (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्तः (क्तवत्-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परस्मैपद-कर्तरि भूतकृत् (perfective past participial: 'having brought')
asauthat one (he)
asau:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (Purāṇic voice; specific dialogue pair not indicated in this single verse)

Concept: When sacred knowledge is threatened, the Lord actively restores it; śāstra is protected by divine will and upheld through rightful command (Brahmā’s injunction).

Application: Safeguard learning and ethical clarity: preserve texts, teach responsibly, and respond quickly when truth is distorted—without ego, as service to dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Keśava appears as a divine horse-form, mane streaming like white fire, galloping through layered realms—earth, sky, and luminous heavens—while carrying rescued Vedic bundles that glow with mantra-light. Brahmā, seated on a lotus, gestures a command mudrā, and the worlds align as if re-ordered by the return of śruti.","primary_figures":["Keśava (as horse-form, Hayagrīva-like)","Brahmā (Caturmukha)","celestial attendants (Gandharvas/Devas)"],"setting":"A cosmic corridor of lokas with floating lotuses, star-fields, and subtle planetary discs; Brahmā’s lotus-seat at the axis.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moonlit white","sapphire blue","radiant gold","vermillion","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Hayagrīva-like Keśava in dynamic stride, gold leaf highlighting the mane and Veda bundles, Brahmā on a lotus throne with four faces, ornate aureoles, rich red-green drapery, jeweled crowns, embossed mantra-glyphs on the rescued scriptures, temple-arch framing with floral gold work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a swift white horse-form deity moving across layered cloud-bands, delicate stars and pale moons, Brahmā on a pink lotus at one side, fine brushwork on the glowing manuscripts, cool blues and soft mauves, lyrical motion lines suggested by flowing scarves.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized horse-form Keśava with bold outlines and rhythmic curves, Brahmā with symmetrical four faces, flat fields of yellow-red-green, decorative cloud motifs, manuscript bundles rendered as bright ochre rectangles with script marks, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic lotus field with repeating lotus motifs, Keśava-horse at center carrying radiant Vedas, border filled with peacocks and floral vines, deep indigo ground, gold highlights on manuscripts and halos, symmetrical devotional layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","mridangam strokes","wind rush","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: brahmaṇastu = brahmaṇaḥ + tu; samādeśād = samādeśāt; vedānāhṛtavān = vedān + āhṛtavān; āhṛtavān is kṛdanta (क्तवत्) functioning as finite-like predicate with implied 'āsīt'.

K
Keśava (Viṣṇu)
B
Brahmā
V
Vedas

FAQs

It portrays Keśava (Viṣṇu) as the preserver who restores sacred knowledge, retrieving the Vedas when they are lost or displaced.

The horse-form echoes the Hayagrīva motif—an avatāric or divine form associated with recovering and protecting the Vedas and divine learning.

Sacred knowledge is to be protected and restored; divine power is shown as serving dharma through obedience to rightful cosmic order (here, Brahmā’s directive).