Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 13

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

ववृधे दारुणो गर्भः सर्वलोकभयप्रदः । पद्मावती विजानाति तस्य गर्भस्य कारणम्

vavṛdhe dāruṇo garbhaḥ sarvalokabhayapradaḥ | padmāvatī vijānāti tasya garbhasya kāraṇam

وہ ہولناک حمل بڑھتا گیا اور تمام جہانوں کے لیے خوف کا سبب بن گیا؛ مگر پدماوتی اس حمل کے پسِ پردہ سبب کو جانتی تھی۔

ववृधेgrew/increased
ववृधे:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; आत्मनेपद
दारुणःterrible
दारुणः:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) — विशेषण
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; गर्भः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
गर्भःfetus/pregnancy
गर्भः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वलोकभयप्रदःgiving fear to all worlds/people
सर्वलोकभयप्रदः:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) — विशेषण
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सर्वलोकानां भयम् प्रददाति इति), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; गर्भः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
पद्मावतीPadmāvatī
पद्मावती:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्मावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विजानातिknows/understands
विजानाति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) उपसर्गः वि-
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद
तस्यof that/its
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) — षष्ठी-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
गर्भस्यof the pregnancy/fetus
गर्भस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) — षष्ठी-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
कारणम्cause
कारणम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Hidden causes (karma/daiva) can manifest as world-affecting consequences; discernment (viveka) perceives the cause behind frightening appearances.

Application: When fear arises, seek the root cause rather than reacting only to symptoms; cultivate clarity and counsel from the wise before acting.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palace chamber heavy with silence: Padmāvatī sits upright, one hand on her abdomen, eyes sharpened with insight as a shadowy, storm-like aura coils around the womb. Beyond the chamber walls, the three worlds are hinted as trembling silhouettes—gods, humans, and nāgas—suggesting a pregnancy whose cause is cosmic, not merely personal.","primary_figures":["Padmāvatī","the fearsome embryo (suggested as an aura/outline rather than explicit)","distant silhouettes of devas and lokas"],"setting":"royal inner chamber with lotus motifs, curtains, incense smoke, and a faint vision-window to the three worlds","lighting_mood":"moonlit with ominous divine radiance","color_palette":["indigo night","smoky violet","lotus pink","antique gold","ashen gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Padmāvatī seated in a royal chamber with lotus-carved pillars, hand on her womb; a swirling dark aura around the abdomen rendered with dramatic contrast; gold leaf halos and ornate jewelry, rich crimson and emerald textiles, gem-studded borders; subtle miniature vignettes of trembling devas in the background framed like medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate palace interior with delicate lines; Padmāvatī’s thoughtful face turned inward, soft shading; outside the window a lyrical yet unsettling sky with faint celestial figures; cool indigo and muted pinks, refined naturalism, patterned textiles and lotus motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; Padmāvatī in stylized profile with large expressive eyes; the womb-aura as a coiling, cloud-like form; flat yet vibrant pigments—deep blue, red, yellow, green—temple-wall composition with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled border framing Padmāvatī; symbolic depiction of the three worlds as concentric lotus rings; deep blue ground with gold highlights; intricate floral motifs, peacocks subdued; devotional ornamentation even within an ominous narrative tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant conch shell","wind hush","faint bell resonance","pregnant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्व+लोक+भय+प्रदः → सर्वलोकभयप्रदः (समास).

P
Padmāvatī

FAQs

It describes an ominous pregnancy (garbha) that grows into something terrifying for all beings, while Padmāvatī understands the underlying cause.

It indicates that the developing embryo becomes a cause of fear for “all worlds” (sarva-loka), suggesting a threat with wide-reaching, not merely personal, consequences.

The verse contrasts widespread fear with insight: while others are alarmed by the outward event, Padmāvatī perceives the hidden causality (kāraṇa), aligning with Purāṇic themes of karma and unseen reasons behind events.