Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 54

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

वरमग्निप्रवेशश्च वरं कायविनाशनम् । नारीं प्रियां परित्यज्य भर्ता याति सुनिष्ठुरः

varamagnipraveśaśca varaṃ kāyavināśanam | nārīṃ priyāṃ parityajya bhartā yāti suniṣṭhuraḥ

آگ میں داخل ہو جانا بہتر ہے؛ جسم کا فنا ہو جانا بہتر ہے—بجایے اس کے کہ ایک سخت دل شوہر اپنی پیاری بیوی کو چھوڑ کر چلا جائے۔

वरम्better, preferable
वरम्:
Karya (Predicate/प्राधान्यनिर्णय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘better/preferable’ इत्यर्थे प्रयोगः
अग्नि-प्रवेशःentering the fire
अग्नि-प्रवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + प्रवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अग्नेः प्रवेशः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
वरम्better
वरम्:
Karya (Predicate/प्राधान्यनिर्णय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘better’ इत्यर्थे
काय-विनाशनम्destruction of the body
काय-विनाशनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कायस्य विनाशनम्)
नारीम्a woman
नारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
प्रियाम्beloved
प्रियाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (नारीम्)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
भर्ताthe husband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
सु-निष्ठुरःvery cruel
सु-निष्ठुरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + निष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (भर्ता)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 41)

Concept: Cruelty within intimate duty (gṛhastha-dharma) is a grave adharma; religious identity cannot excuse emotional violence.

Application: Do not normalize abandonment or emotional cruelty; cultivate accountability and kindness in family life as a primary spiritual practice.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce, sorrowful woman stands before a ritual fire, not stepping in, but gesturing toward it as a metaphor for the unbearable pain of abandonment. The husband is shown turning away with a hard profile, while the fire’s tongues rise like accusations, illuminating the wife’s tear-streaked face.","primary_figures":["pativratā wife","hard-hearted husband","Agni (symbolic fire)"],"setting":"near a household yajña-kuṇḍa or cremation-ground silhouette used symbolically; minimal props to keep focus on moral drama","lighting_mood":"firelit chiaroscuro","color_palette":["flame orange","soot black","deep crimson","bronze","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central fire altar with stylized flames, the wife in dramatic pose, husband receding; gold leaf highlights on flames and ornaments, rich red-green garments, ornate arch frame with conch-disc motifs to hint Vaishnava moral oversight.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: night scene lit by fire, delicate rendering of flame glow on faces, the husband’s back turned; sparse landscape, emotional realism, subtle gradations and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold flame motif, expressive eyes, strong outlines; the wife’s gesture toward the fire as moral indictment, saturated reds and yellows, temple-wall narrative composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stylized fire motif integrated into floral borders; central lament scene with deep blue ground, gold vine patterns, peacocks and lotuses framing a moral allegory panel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","sharp bell strikes","low mridangam hits","gusting wind","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: अग्निप्रवेशश्च = अग्नि-प्रवेशः + च; भोगान्परित्यजेः (अगले श्लोक में) प्रकार का अनुस्वार/नकार-सन्धि; यहाँ सु-निष्ठुरः उपसर्गयुक्त विशेषण।

FAQs

It condemns the cruelty of abandoning a devoted spouse and portrays such abandonment as worse than extreme personal suffering, stressing responsibility and compassion within marriage.

Primarily it functions as a rhetorical comparison: it intensifies the moral gravity of a husband’s abandonment by saying even death-like ordeals are preferable to that heartless act.

It reinforces gṛhastha-dharma as fidelity, protection, and care for one’s spouse, warning against callous desertion and the social-spiritual harm it causes.