Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

अधुना वद विप्रेंद्र काशीमाहात्म्यमुत्तमम् । मया पूर्वं श्रुतं ब्रह्मन् किंचित्संध्यावलीमुखात् ॥ ८ ॥

adhunā vada vipreṃdra kāśīmāhātmyamuttamam | mayā pūrvaṃ śrutaṃ brahman kiṃcitsaṃdhyāvalīmukhāt || 8 ||

اب، اے وِپرِیندر، کاشی کا اعلیٰ ماہاتمیہ بیان کیجیے۔ اے برہمن، پہلے میں نے سندھیاؤلی کے منہ سے اس کا تھوڑا سا ہی سنا تھا॥۸॥

अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वदtell (speak)
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विप्रेंद्रO chief of Brahmins
विप्रेंद्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: विप्राणाम् इन्द्रः (chief of Brahmins)
काशी-माहात्म्यम्the greatness of Kāśī
काशी-माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: काश्याः माहात्म्यम्
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (काशीमाहात्म्यम्)
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √श्रु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
किंचित्a little, somewhat
किंचित्:
Vishesana (विशेषण/Quantifier)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; अल्पपरिमाणवाचक (indefinite/quantifier: ‘a little’)
संध्यावली-मुखात्from Sandhyāvalī’s mouth
संध्यावली-मुखात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootसंध्यावली (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष: संध्यावल्याः मुखम् (from the mouth of Sandhyāvalī)

Narrator/Questioner (disciple-devotee addressing a Brahmin sage)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

K
Kashi (Varanasi)
S
Saṃdhyāvalī

FAQs

It frames Kāśī as a supreme tīrtha whose full māhātmya should be heard in detail from an authoritative sage, emphasizing śravaṇa (devotional listening) as a means of gaining merit and right understanding.

Bhakti here appears as humble inquiry and attentive hearing—requesting the “uttama” glory of a sacred place from a realized brāhmaṇa, showing that devotion grows through respectful listening to sacred accounts.

The verse highlights śravaṇa and reliable transmission (guru/vakta-pramāṇa) rather than a specific Vedāṅga; practically, it implies disciplined learning through correct sources and recitation in traditional narrative settings.