Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 92

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

महारत्नौघखचितस्फुरत्तोरणमंडपे । मौक्तिकौघशमदमविराजितवितानके ॥ ९२ ॥

mahāratnaughakhacitasphurattoraṇamaṃḍape | mauktikaughaśamadamavirājitavitānake || 92 ||

اس منڈپ میں عظیم جواہرات کے انبار سے جڑے ہوئے چمکتے توڑن دروازے تھے، اور موتیوں کے ڈھیروں سے آراستہ چھت (وتان) تھی؛ اس لیے وہ نہایت درخشاں نظر آتا تھا۔

महāरत्नौघखचितस्फुरत्-तोरण-मण्डपेin the pavilion with a gate/arch shining, inlaid with heaps of great jewels
महāरत्नौघखचितस्फुरत्-तोरण-मण्डपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहā + रत्न + ओघ + खचित (√खच्/खच् धातु, क्त) + स्फुरत् (√स्फुर् धातु, शतृ) + तोरण + मण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—विशेषणपूर्वक तत्पुरुषः; अर्थतः ‘...मण्डपे’ इति अधिकरणम् (Locative of place)
मौक्तिकौघशमदमविराजित-वितानकेin the canopy adorned with heaps of pearls, (and) with calmness and self-control
मौक्तिकौघशमदमविराजित-वितानके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमौक्तिक + ओघ + शम + दम + विराजित (√राज् धातु, वि+क्त) + वितानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (विराजितवितानके = विराजितेन वितानके)

Narada (narration within the dialogue context with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

The jeweled pavilion and pearl-canopy function as a Purāṇic visualization of divine majesty—outer splendor reflecting an inner, sacred order that draws the mind toward reverence and contemplation.

By portraying an awe-inspiring sacred space, the verse supports bhakti through dhyāna (devotional visualization): beauty and sanctity elevate attention, making the heart naturally incline toward worship and remembrance.

Indirectly, it aligns with ritual-space principles—mandapa/toraṇa/vitāna as elements of a consecrated setting—useful for understanding how sacred environments are described and idealized in Purāṇic and ritual literature.