Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation

सनंदन उवाच । इत्युक्त्वा व्यासतनयं समापृच्छ्य महामुनिः । सनत्कुमारः प्रययौ पूजितस्तेन सादरम् ॥ ७४ ॥

sanaṃdana uvāca | ityuktvā vyāsatanayaṃ samāpṛcchya mahāmuniḥ | sanatkumāraḥ prayayau pūjitastena sādaram || 74 ||

سنندَن نے کہا—یوں کہہ کر مہامنی سنَتکُمار نے ویاس کے بیٹے سے رخصت لی؛ اور اس کی جانب سے ادب کے ساتھ پوجا پाकर وہ وہاں سے روانہ ہو گئے॥۷۴॥

सनन्दनःSanandana
सनन्दनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/निपात (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having spoken’
व्यास-तनयम्Vyāsa’s son
व्यास-तनयम्:
कर्म (Karma/Object; with समापृच्छ्य)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक) + तनय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (son of Vyāsa); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समापृच्छ्यhaving taken leave (after asking)
समापृच्छ्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√पृच्छ् (धातु)
Formल्यप् (gerund); ‘having taken leave/asked permission’
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘great sage’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसनत् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (proper name); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रययौdeparted/went forth
प्रययौ:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र-√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पूजितःhonored/worshipped
पूजितः:
कर्तृ-विशेषण (Predicate/qualifier)
TypeAdjective
Root√पूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सनत्कुमारः-समनाधिकरण
तेनby him
तेन:
करण/कर्ता (Instrument/Agent: ‘by him’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सादरम्respectfully
सादरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस-आदर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)

Sanandana

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

S
Sanandana
S
Sanatkumara
V
Vyasa
S
Shuka

FAQs

It highlights sadācāra (right conduct): honoring realized sages and concluding sacred instruction with respectful leave-taking, reinforcing humility as a support for mokṣa-dharma.

Though not a direct bhakti injunction, it supports bhakti culture by emphasizing reverence to saintly teachers—service and honor to sādhus is repeatedly treated as a gateway to deepening devotion.

The verse reflects dharma-based protocol (ācāra) rather than a specific Vedāṅga; it implicitly aligns with śiṣṭācāra—proper etiquette in guru-disciple interactions and hospitality.