Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 54

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

राजोवाच । प्रत्यक्षं दृश्यते पीवात्वद्यापि शिबिका त्वयि । श्रमश्च भारो द्वहने भवत्येव हि देहिनाम् ॥ ५४ ॥

rājovāca | pratyakṣaṃ dṛśyate pīvātvadyāpi śibikā tvayi | śramaśca bhāro dvahane bhavatyeva hi dehinām || 54 ||

بادشاہ نے کہا—یہ تو آج بھی صاف دکھائی دیتا ہے کہ شِبیکا تم پر بھاری ہے۔ جسم والے جانداروں کو بوجھ اٹھانے میں تھکن اور بار کا احساس ضرور ہوتا ہے۔

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative/प्रथमा, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect/लिट्, 3rd Person, Singular
pratyakṣamdirectly/clearly
pratyakṣam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpratyakṣa (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपे द्वितीया)
dṛśyateis seen
dṛśyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPresent/लट्, Ātmanepada, 3rd Person, Singular; passive sense ‘is seen’
pīvāstout
pīvā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootpīvan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective
tvadthan you
tvad:
Apādāna (अपादान/तुलना)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun stem used in compound-like juxtaposition; Ablative/पञ्चमी singular sense ‘than you’ (elliptic comparison)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/समुच्चय)
śibikāpalanquin
śibikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśibikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
tvayion you/in you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Locative/सप्तमी, Singular
śramaḥfatigue
śramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयाव्यय)
bhāraḥburden
bhāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
dvahanein carrying
dvahane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvahana (प्रातिपदik)
FormNeuter (नपुंसक), Locative/सप्तमी, Singular; ‘in carrying’ (carrying act)
bhavatiarises/is
bhavati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormPresent/लट्, 3rd Person, Singular
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (हेतौ/निश्चये)
dehināmof embodied beings
dehinām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive/षष्ठी, Plural/बहुवचन

King (Raja)

Vrata: none

Primary Rasa: tarka-shanta

Secondary Rasa: raudra

FAQs

The verse highlights a basic truth of embodied life: as long as one identifies with the body, effort and the sense of burden naturally arise—prompting inquiry into freedom through Moksha-dharma and self-knowledge.

Indirectly, it frames why devotees seek refuge in the Lord: recognizing bodily limitation and suffering encourages surrender and reliance on divine support rather than mere physical capacity.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Shiksha, or Jyotisha) is taught in this verse; it is primarily a Moksha-dharma observation about the embodied condition (deha-dharma) and its inevitable strain.