Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 89The Wrath of Shumbha and Nishumbha and the Fall of Nishumbha

छिन्नॆ चर्मणि खड्गे च शक्तिं चिक्षेप सोऽसुरः ।

तामप्यस्य द्विधा चक्रे चक्रेणाभिमुखागताम् ॥

chinne carmaṇi khaḍge ca śaktiṃ cikṣepa so 'suraḥ |

tām apy asya dvidhā cakre cakreṇābhimukhāgatām ||

جب اس کی ڈھال اور تلوار کٹ گئیں تو اس اسور نے نیزہ پھینکا؛ مگر وہ سیدھا اس کی طرف آتے ہی دیوی کے چکر سے دو ٹکڑے ہو گیا۔

छिन्नेwhen (it was) cut/broken
छिन्ने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √छिद् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), सप्तमी (loc.), एकवचन (sg.); अधिकरण-विशेषण (qualifier of locative)
चर्मणिin/when the shield
चर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचर्मन्/चर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), सप्तमी (loc.), एकवचन (sg.)
खड्गेin/when the sword
खड्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), सप्तमी (loc.), एकवचन (sg.)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शक्तिम्spear/javelin (śakti)
शक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), द्वितीया (acc.), एकवचन (sg.)
चिक्षेपhe hurled
चिक्षेप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असुरःthe demon
असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताम्that (spear)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘also/even’ (particle)
अस्यof him/for him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (gen.), एकवचन
द्विधाinto two, in two parts
द्विधा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner)
चक्रेshe made/did
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.)
चक्रेणwith the discus
चक्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), तृतीया (instr.), एकवचन (sg.)
अभिमुखfacing/towards
अभिमुख:
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (compound member)
आगताम्come/approaching
आगताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मविशेषण (qualifier of ‘tām’)
Narrative voice within the Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Chandika/Durga
Chandika (wielding chakra)
ShaktismDivine invincibilityWeapon symbolismProtection

FAQs

Escalation of violence does not overcome truth-force (śakti). The Devi’s response is not merely stronger aggression but a precise neutralization—skillful action (kauśala) aligned with dharma.

This is didactic mythic narrative rather than cosmology/genealogy; it supports the Purana’s dharma-teaching through exemplum.

The chakra represents the wheel of cosmic order (ṛta/dharma) and discriminative completeness. Splitting the incoming śakti suggests that undirected, ego-driven ‘power’ is divided and rendered ineffective by higher order and discernment.