Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 89The Wrath of Shumbha and Nishumbha and the Fall of Nishumbha

निशुम्भो निशितं खड्गं चर्म चादाय सुप्रभम् ।

अताडयन्मूर्ध्नि सिंहं देव्याः वाहनमुत्तमम् ॥

niśumbho niśitaṃ khaḍgaṃ carma cādāya suprabham |

atāḍayan mūrdhni siṃhaṃ devyā vāhanam uttamam ||

نِشُمبھ نے تیز تلوار اور شاندار ڈھال اٹھا کر دیوی کی بہترین سواری، شیر کے سر پر ضرب لگائی۔

निशुम्भःNiśumbha
निशुम्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (nom.), एकवचन (sg.)
निशितम्sharp
निशितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिशित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √निश् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (acc.), एकवचन (sg.)
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (acc.), एकवचन (sg.)
चर्मshield
चर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (acc.), एकवचन (sg.)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आदायhaving taken
आदाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having taken’
सुप्रभम्very splendid
सुप्रभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुप्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (acc.), एकवचन (sg.)
अताडयत्he struck
अताडयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + तड्/ताड् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सिंहम्lion
सिंहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वाहनम्vehicle
वाहनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्best
उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
Narrative voice within the Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Chandika/DurgaLion (vahana)
Chandika
Textual criticismShaktismBattle narrative

FAQs

Even when a verse repeats, the narrative emphasis can be intentional: it underscores the intensity of the assault and the persistence of adharma’s tactics.

Not a Pancalakshana passage; it is part of the Devi Mahatmyam’s exemplary mythic combat sequence.

Repetition in recitation traditions can act as a ‘dr̥ḍhīkaraṇa’ (strengthening) of the image—fixing attention on the symbolic attack against courage (the lion).