Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

किमु प्राणान् विमुञ्चामि कां दिशं याम्यकिञ्चनः ।

यदि नाशं गमिष्यामि अप्रदाय प्रतिश्रुतम् ॥

kimu prāṇān vimuñcāmi kāṃ diśaṃ yāmy akiñcanaḥ / yadi nāśaṃ gamiṣyāmi apradāya pratiśrutam //

تو کیا میں جان دے دوں؟ یا بالکل مفلس ہو کر کس سمت جاؤں؟ اگر میری بربادی مقدر ہے تو پہلے اپنی کی ہوئی وعدہ پورا کیے بغیر وہ نہ آئے۔

kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle (प्रश्नवाचक-निपात), used with u
uindeed, then
u:
Prashna/Emphasis (प्रश्न/बल)
TypeIndeclinable
Rootu (निपात)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic/interrogative particle (निपात)
prāṇānlife-breaths, life
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Plural (बहुवचन)
vimuñcāmiI release, I give up
vimuñcāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); with vi-
kāmwhich (one)?
kām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
yāmiI go
yāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
akiñcanaḥdestitute, having nothing
akiñcanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-kiñcana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective used substantively
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conditional conjunction (शर्त-सम्बन्धक)
nāśamdestruction, ruin
nāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
gamiṣyāmiI will go, I will meet (it)
gamiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
apradāyawithout giving
apradāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-pradāya (कृदन्त; √dā (धातु) + ल्यप्/absolutive with pra-, negated)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), used adverbially; negated with a-
pratiśrutamwhat was promised
pratiśrutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpratiśruta (कृदन्त; √śru (धातु) + kta, with prati-)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); past passive participle used as noun
Within Devi Mahatmyam narration: the asura-king (commonly identified with Śumbha in this episode) speaks/reflects; the overall frame is Markandeya’s narration to the inquirer (traditional Devi Mahatmyam frame).
Devī (Caṇḍikā/Durgā)
Not directly invoked in this verse; context is the impending confrontation with the Goddess (Devī/Caṇḍikā).
Dharma (truth to one’s word)Asuric pride and resolveFate vs. agencyHonor/pledge (pratiśruti)

FAQs

Even in a hostile (asuric) character, the text foregrounds the power of satya/pledge: the fear is not merely death, but disgrace—perishing without honoring one’s declared word. The verse dramatizes how reputation, vow, and self-conception can bind a being as strongly as external fate.

Primarily within Vaṃśānucarita/Carita (narrative episode) rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa. Devi Mahatmyam functions as a theological-heroic upākhyāna embedded in the Purana’s broader pancalakṣaṇa framework.

The “direction” (diś) and “destitution” (akiñcana) can be read symbolically: egoic power, when confronted by the Devī (supreme Śakti), finds no refuge in the quarters; the asura’s last ‘support’ becomes only his own vow/identity. The impending collapse of false sovereignty is shown as inevitable, yet the psyche clings to a final principle—its pledged self-image.