Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

कन्योवाच तात तेन विना कालो विफलः प्रतिभाति मे ।

विवाहो विफले काले मद्विधायाः कथं भवेत् ॥

kanyovāca tāta tena vinā kālo viphalaḥ pratibhāti me / vivāho viphale kāle madvidhāyāḥ kathaṃ bhavet

لڑکی نے کہا—اے پدر، ریوَتی کے بغیر وقت مجھے بے ثمر دکھائی دیتا ہے۔ بے ثمر وقت میں مجھ جیسی کا نکاح کیسے ہو سکتا ہے؟

kanyāthe maiden
kanyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tātaO father
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tenaby him / with him
tena:
Sahakari/Hetu (सहकारी/हेतु)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
vināwithout
vinā:
Apadana (अपादान/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like indeclinable) governing तृतीया/पञ्चमी; here with तृतीया
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viphalaḥfruitless
viphalaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviphala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
pratibhātiappears / seems
pratibhāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + bhā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (Dative), एकवचन; enclitic form
vivāhaḥmarriage
vivāhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viphalein (a) fruitless
viphale:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviphala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण
kāletime
kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
madvidhāyāḥof one like me
madvidhāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmad + vidhā (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘madvidhā’ = ‘one like me’); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kathamhow
katham:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
bhavetcould be / would happen
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Maiden to her father

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Kāla (time) and efficacyPersonal destinyMarriage timingTension between desire and rule

FAQs

The verse dramatizes the human need for meaningful timing: actions are not judged only by correctness of form, but by perceived ripeness (kāla-paripāka).

Narrative ethics (vaṃśānucarita-type episode), illustrating the doctrine of kāla as a determinant of results.

‘Fruitless time’ suggests a mismatch between inner readiness and cosmic rhythm. The maiden’s intuition reflects a belief that saṃskāras ‘take root’ only when time and psyche are synchronized.