Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 72The Reconciliation Rite, Sarasvati Sacrifice, and the Birth of Uttama Manu (Auttama Manvantara Prelude)

स्मृतस्तेन तदा सद्यः समुपेत्य नराधिपम् । किं करोमीति सोऽप्याह प्रणिपत्य महामुने ॥

smṛtas tena tadā sadyaḥ samupetya narādhipam / kiṃ karomīti so 'py āha praṇipatya mahāmune

جوں ہی راجا نے اسے یاد کیا، وہ فوراً راجا کے پاس آ گیا۔ سجدۂ تعظیم کر کے بولا—“اے مہارشی، میں کیا کروں؟”

स्मृतःremembered (summoned)
स्मृतः:
विशेषण (Predicate adjective of implied 'सः')
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having been remembered/summoned'
तेनby him
तेन:
कर्ता (Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
काल (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
सद्यःimmediately
सद्यः:
काल (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (immediately)
समुपेत्यhaving approached
समुपेत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-उप-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having approached'
नराधिपम्the king
नराधिपम्:
कर्म (Object of approaching)
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक: नर + अधिप)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष
किम्what
किम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
करोमिshall I do / do I do
करोमि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: 'also/indeed')
आहsaid
आह:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; आह = perfect of अह्/ब्रू)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रणिपत्यhaving bowed
प्रणिपत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-नि-पत् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having bowed down'
महामुनेO great sage
महामुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक: महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः कर्मधारय
Mārkaṇḍeya narrating; niśācara speaks

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

SummoningService and obedienceRespect shown to sages

FAQs

The narrative models deference to spiritual authority: power is legitimized when subordinated to dharma and guided by the wise.

Upākhyāna; character-action sequence advancing a moralized plot.

A ‘dark’ being bowing to a sage symbolizes the tamasic being disciplined by sattvic wisdom—instinct and force harnessed to rightful ends.