Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 65Svarocis Enjoys on the Mountain; A Debate on Marital Fidelity and Desire

विद्याप्रदानमूल्येन विक्रीतो ह्येष भृत्यवत् ।

प्रवर्तते न हि प्रेम समं बह्वीषु तिष्ठति ॥

vidyāpradānamūlyena vikrīto hyeṣa bhṛtyavat |

pravartate na hi prema samaṃ bahvīṣu tiṣṭhati ||

تعلیم دینے کی قیمت پر وہ گویا ایک خادم کی طرح بیچ دیا گیا۔ کیونکہ محبت یکساں طور پر نہیں چلتی؛ بہت سوں کے درمیان وہ ایک سی نہیں رہ سکتی۔

vidyā-pradāna-mūlyenaby the price/payment for imparting knowledge
vidyā-pradāna-mūlyena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक) + pradāna (प्रातिपदिक) + mūlya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr.), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समास-श्रृंखला: विद्यायाः प्रदानम् (vidyā-pradāna) तस्य मूल्येन = 'by the price of teaching'
vikrītaḥsold
vikrītaḥ:
Pradhāna (प्रधाना/predicate)
TypeAdjective
Rootvikrīta (प्रातिपदिक; vi-√krī (क्री धातु) से क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (particle: for/indeed)
eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; सर्वनाम
bhṛtya-vatlike a servant
bhṛtya-vat:
Upamāna (उपमान/like)
TypeIndeclinable
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक) + vat (वत् प्रत्यय)
Formउपमानार्थक अव्यय (indeclinable in -वत्, 'like/as')
pravartateacts/proceeds
pravartate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vṛt (वृत् धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
premalove
prema:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprema (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
samamequally
samam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (adverbial: 'equally')
bahvīṣuamong many (women)
bahvīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbahvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), बहुवचन
tiṣṭhatistands/remains
tiṣṭhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
Didactic narrator within the Dharmapakṣī discourse (exact speaker not named in provided verses)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaNīti (ethical realism)Non-commodificationMarital ethics

FAQs

Where bonds are formed through bargaining or utility, dignity and genuine affection collapse. The verse also asserts a moral psychology: love is inherently partial and cannot be equally distributed across many.

Outside pañcalakṣaṇa; it is a dharma–nīti teaching embedded in the Purāṇic dialogue tradition.

‘Sold like a servant’ points to inner servitude: desire turns the self into a hired laborer of the senses, paid in fleeting pleasures rather than lasting freedom.